斯里蘭卡非必需品汽油停止銷售兩周

3個月前
斯里蘭卡非必需品汽油停止銷售兩周

在接下來的兩個星期里,只有公共汽車、火車和用於醫療服務和運輸食物的車輛才被允許加注燃料。

這個南亞國家正在就一項救助協議進行談判,因為它正在努力支付燃料和食品等進口費用。

由於沒有足夠的外匯來支付基本商品的進口,食品、燃料和藥品的嚴重短缺已經將生活成本推到了歷史最高水平。

上周末,官員們說,該國只有9000噸柴油和6000噸汽油,可以在未來幾天為基本服務提供燃料。

據估計,在正常需求下,這些庫存將持續不到一個星期。

"電力和能源部長Kanchana Wijesekera周日告訴記者:"我們正在盡一切努力獲得新的庫存,但我們不知道什麼時候會這樣。

"鑑於人們排着長隊等待燃料,流動性似乎已經受到了嚴重的限制。但對私家車的全面禁令更進一步,並將加劇經濟上的痛苦,"他補充說。

5月,該國在歷史上首次出現了拖欠國際貸款人債務的情況。

總理拉尼爾-維克拉馬辛格(Ranil Wickremesinghe)本月早些時候說,該國在未來六個月至少需要50億美元來支付食品、燃料和化肥等必需品的費用。


For the next two weeks only buses, trains, and vehicles used for medical services and transporting food will be allowed to fill up with fuel.

The South Asian nation in talks over a bailout deal as it struggles to pay for imports such as fuel and food.

Without enough foreign currencies to pay for imports of essential goods, an acute shortage of food, fuel and medicines has helped to push the cost of living to record highs.

Over the weekend, officials said the country had only 9,000 tonnes of diesel and 6,000 tonnes of petrol to fuel essential services in the coming days.

It has been estimated that the stocks would last for less than a week, under regular demand.

"We are doing everything we can to get new stocks but we don't know when that will be," power and energy minister Kanchana Wijesekera told reporters on Sunday.

"Mobility appears to have already been severely limited given that people were waiting in [long] queues for fuel. But the complete ban for private vehicles goes one step further, and will compound the economic pain," he added.

In May, the country defaulted on its debts with international lenders for the first time in its history.

Prime Minister Ranil Wickremesinghe said earlier this month that the country needed at least $5bn over the next six months to pay for essential goods such as food, fuel and fertiliser.

編輯精選

熱門新聞