烏克蘭戰爭。聯合國主席古特雷斯抨擊石油和天然氣公司的 "怪異的貪婪

1週前
烏克蘭戰爭。聯合國主席古特雷斯抨擊石油和天然氣公司的 "怪異的貪婪

俄羅斯在2月份入侵烏克蘭,加劇了全球石油和天然氣的短缺,擾亂了從俄羅斯--一個主要供應國--獲取石油和天然氣的渠道,並推動價格上漲。

四家最大的能源公司--埃克森、雪佛龍、殼牌和道達爾能源--在最近一個季度總共賺了近510億美元,幾乎是去年同期的兩倍。

"古特雷斯先生說:"這種怪異的貪婪正在懲罰最貧窮和最脆弱的人,同時破壞了我們唯一的共同家園。

"他說:"我敦促所有政府對這些超額利潤徵稅,並將這些資金用於支持最脆弱的人度過這些困難時期。

上個月,英國批准對能源公司徵收25%的 "暴利稅",政府稱這一一次性徵稅將籌集約250億英鎊,以幫助抵消已經飆升的家庭能源賬單。

但法國立法者最近拒絕了這一舉措,而在美國,儘管一些國會議員提出了暴利稅提案,但政治勢頭並不強勁。

古特雷斯先生警告說,高能源價格將產生廣泛的後果,因為世界各地的家庭和政府都在壓力下屈服。

"他說:"許多發展中國家--淹沒在債務中,無法獲得資金,並且正在努力從COVID-19大流行病中恢復--可能會走到邊緣。"我們已經看到了經濟、社會和政治動盪浪潮的警告信號,沒有一個國家能夠倖免於難。"


Russia's invasion of Ukraine in February has worsened a global shortage of oil and gas, disrupting access to oil and gas from Russia - a major supplier - and driving prices higher.

Together, four of the biggest energy firms - Exxon, Chevron, Shell and TotalEnergies - earned nearly $51bn in the most recent quarter - almost double what they made in the same period last year.

"This grotesque greed is punishing the poorest and most vulnerable people, while destroying our only common home," Mr Guterres said.

"I urge all governments to tax these excessive profits, and use the funds to support the most vulnerable people through these difficult times," he said.

Last month, the UK approved a 25% 'windfall tax' on energy firms, a one-off levy the government says will raise some £25bn to help offset household energy bills, which have spiked.

But French lawmakers recently rejected such a move, and there is little political momentum in the US, despite a windfall tax proposal from some members of Congress.

Mr Guterres warned that high energy prices would have wide ranging consequences, as households and governments around the world buckle under the pressure.

"Many developing countries - drowning in debt, without access to finance, and struggling to recover from the COVID-19 pandemic - could go over the brink," he said. "We are already seeing the warning signs of a wave of economic, social and political upheaval that would leave no country untouched."

編輯精選

熱門新聞