俄羅斯保持關鍵管道關閉後,天然氣價格飆升26%。

3週前
俄羅斯保持關鍵管道關閉後,天然氣價格飆升26%。

雖然英國的天然氣不依賴北溪1號,但最近天然氣批發成本的增加是消費者能源價格上限飆升的背後。

保守黨領袖候選人Liz Truss承諾,如果她在周二成為首相,將在一周內宣布一項應對能源成本飆升的計劃。她的競爭對手裡希-蘇納克表示,他將針對最貧窮的人進一步付款。

然而,英國的企業並沒有受到價格上限的保護,上周,英國商會警告說,如果企業沒有得到對飆升賬單的支持,他們將 "在這個冬天關門"。

一些歐洲國家政府已經透露了幫助企業和消費者應對能源成本激增的計劃。周日,德國宣布了一項650億歐元(562億英鎊)的一攬子計劃,其中包括對最弱勢人群的一次性付款和對能源密集型企業的減稅。

德國指責制裁阻礙了北溪1號的日常維護,但歐盟對此表示質疑。

價格上限的引入意味着簽署該政策的國家將被允許只購買以價格上限或低於價格上限出售的俄羅斯石油和海上運輸的石油產品。

北溪1號管道從聖彼得堡附近的俄羅斯海岸延伸至德國東北部,每天可輸送多達1.7億立方米的天然氣。

這不是俄羅斯入侵烏克蘭以來第一次關閉該管道。


Although the UK is not reliant on Nord Stream 1 for its gas, the recent increase in the cost of wholesale gas has been behind the spiralling rise in the energy price cap for consumers.

Tory leadership hopeful Liz Truss has promised to announce a plan to deal with soaring energy costs within a week if she becomes prime minister on Tuesday. Her rival, Rishi Sunak, has said he will target further payments aimed at the poorest.

However, UK businesses are not protected by a price cap and, last week, the British Chambers of Commerce warned firms would "close their doors this winter" if they were not given support with soaring bills.

A number of European governments have revealed plans to help businesses and consumers cope with surging energy costs. On Sunday, Germany announced a €65bn (£56.2bn) package which includes one-off payments to the most vulnerable and tax breaks to energy-intensive firms.

It has blamed the sanctions for holding up routine maintenance of Nord Stream 1, but this is disputed by the European Union.

The introduction of a price cap means countries that sign up to the policy will be permitted to purchase only Russian oil and petroleum products transported via sea that are sold at or below the price cap.

The Nord Stream 1 pipeline stretches from the Russian coast near St Petersburg to north-eastern Germany and can carry up to 170 million cubic metres of gas a day.

This is not the first time since Russia's invasion of Ukraine that the pipeline has been closed.

編輯精選

熱門新聞