亨氏、Dolmio和Anchor。頂級食品品牌的價格飆升

2週前
亨氏、Dolmio和Anchor。頂級食品品牌的價格飆升

該消費者團體的研究結果表明,一些英國最受歡迎的品牌產品的價格可能比整體生活成本的上升更快,而整體生活成本正以40年來的最快速度上升。

它發現,亨氏公司的400克經典奶油雞湯罐頭的價格也從1英鎊左右全面上漲到近1.5英鎊,平均上漲46%或44便士。

以英鎊和便士計算,漲幅最大的是品牌黃油,一桶500克的Anchor Spreadable在兩年內上漲了1.31英鎊,一桶500克的Lurpak Spreadable Slightly Salted上漲了1.17英鎊。

Which?的食品政策主管Sue Davies說。"我們的研究顯示,一些國家最受歡迎的品牌食品的通貨膨脹率令人震驚,遠遠高於全國平均水平,並強調了為什麼零售商為人們提供產品系列的選擇是如此重要。"

雖然購物者可以通過貨比三家來省錢,但如果他們居住的地區沒有大型超市可供選擇,或者零售商沒有庫存較便宜的自有品牌和經濟型產品,那麼人們可能會支付過高的價格。

它警告說,價格可能會繼續攀升,其零售和消費者洞察力負責人弗雷澤-麥凱維特說,現在說成本可能達到頂峰 "為時尚早"。

幾個月來,食品製造商一直警告說,他們將需要提高價格,因為原材料和能源的成本上升,部分原因是烏克蘭的持續衝突。

今年夏天,樂購和亨氏發生了爭執,因為這家美國巨頭試圖提高對英國最大超市的收費價格,亨氏的一些產品甚至從該連鎖店的貨架上短暫消失。


The consumer group's findings suggest that the price of some of Britain's favourite branded products might be rising more quickly than the overall cost of living, which is going up at its fastest rate in 40 years.

It found that the price of a 400g can of Classic Cream of Chicken Soup by Heinz also went up an average of 46% or 44p across the board from around £1 to almost £1.50.

One of the biggest increases seen in pounds and pence was on branded butter, with a 500g tub of Anchor Spreadable up by £1.31 over the two-year period and a 500g tub of Lurpak Spreadable Slightly Salted up by £1.17.

Sue Davies, head of food policy at Which?, said: "Our research shows the shocking rate of inflation on some of the nation's favourite branded foods, which is much higher than the national average and highlights why it is so important for retailers to provide people with a choice of product ranges."

While shoppers could save money by shopping around, people could be paying over the odds if they live in areas not well served by a choice of larger supermarkets or retailers that do not stock cheaper own-brand and budget ranges.

It warned that prices may continue to climb, with its head of retail and consumer insight Fraser McKevitt saying it was "too early to call the top" of where costs might peak.

For months, food manufacturers have been warning that they would need to increase prices because of the cost of raw materials and energy going up, partly due to the ongoing conflict in Ukraine.

In the summer, Tesco and Heinz had a dispute over the fact the US giant tried to boost the prices it was charging the UK's biggest supermarket, with some Heinz products even disappearing from the chain's shelves briefly.

編輯精選

熱門新聞