食品價格以45年來的最快速度上漲

3週前
食品價格以45年來的最快速度上漲

最新的通脹數字是自1981年10月以來的最高值,而且是在周四的秋季聲明之前,預計財政部長傑里米-亨特將宣布削減公共開支和加稅。

為了計算通貨膨脹率,國家統計局(ONS)記錄了數百種日常用品的價格,被稱為 "一籃子商品"。

它說,儘管政府在10月份通過能源價格保障計劃限制了能源賬單的上漲,但天然氣和電力價格仍然是通貨膨脹的驅動力。

然而,國家統計局估計,如果沒有對賬單的支持,通貨膨脹率將上升到13.8%。

國家統計局首席經濟學家格蘭特-菲茨納說,在過去的一年裡,"天然氣價格已經攀升了近130%,而電力則上漲了約66%"。

除能源外,食品和非酒精飲料的價格也在飆升,在截至10月的一年中,成本上升了16.4%。

凱投宏觀首席英國經濟學家保羅-戴爾斯說,"如果政府繼續以某種方式凍結[能源]價格",通貨膨脹--已經連續數月上升--可能已經達到頂峰。

一些因素,如烏克蘭戰爭和科維德大流行,導致今年食品、燃料和能源等商品變得更加昂貴。


The latest inflation figure is the highest since October 1981 and comes ahead of Thursday's Autumn Statement, which is expected to see Chancellor Jeremy Hunt announce public spending cuts and tax rises.

To calculate the inflation rate, the Office for National Statistics (ONS) keeps track of the prices of hundreds of everyday items, known as a "basket of goods".

It said that despite the government limiting energy bill rises in October through the Energy Price Guarantee scheme, gas and electricity prices were still the driving force behind inflation.

However, the ONS estimated that without the support for bills, inflation would have risen as high as 13.8%.

Grant Fitzner, chief economist at the ONS, said that over the past year "gas prices have climbed nearly 130%, while electricity has risen by around 66%".

As well as energy, the price of food and non-alcoholic drinks also surged, with costs up 16.4% in the year to October.

Paul Dales, chief UK economist at Capital Economics, said inflation - which has been rising for months - may have peaked "if the government continues to freeze [energy] prices in some way".

Several factors such as the war in Ukraine and the Covid pandemic have caused goods such as food, fuel and energy to become more expensive this year.

編輯精選

熱門新聞