大學罷工。罷工開始,學生面臨混亂

1週前
大學罷工。罷工開始,學生面臨混亂

"這些人在一學年的每一天都全力以赴地支持你,而你卻被要求從課堂上休息一天,轉身支持他們三天。你為什麼不抓住這個機會呢?"

使用代詞they/them的凱瑟琳是一名來自美國的學生,她在英國留學一年,每學期要支付2萬多美元(16,600英鎊)。這意味着,從金錢的角度來看,錯過的課程比英國學生的價值還要高。

"我理解他們為什麼要罷工,"她說。"但我只是覺得,也許講師應該向學生伸出援手,強調並向我們保證,他們確實想在我們身邊。因為我只是沒有從他們那裡得到這些。"


"These people give their all to support you every single day of the academic year, and you get you're being asked to get a day off from class and to turn around and support them for three days. Why wouldn't you jump at that opportunity?"

Katherine, who uses the pronouns they/them, is a student from the US, and is paying more than $20,000 (£16,600) per term to study in the UK on a year abroad. It means that the missed class is worth even more, in monetary terms, than it is for British students.

"I understand why they are striking," she said. "But I just feel that maybe lecturers should reach out to students, and emphasise and reassure us that they do want to be there for us. Because I'm just not get getting that from them."

編輯精選

熱門新聞