瘋人院。陌生事物》的明星大衛-哈伯因在西區的角色而受到稱讚

3個月前
瘋人院。陌生事物》的明星大衛-哈伯因在西區的角色而受到稱讚

"對我來說,這當然是一個基石,有時一群人想把你打造成瘋子,因為你以某種方式看待生活,或者對意識的存在要求有某種敏感性。

"我向外看去,有幾個人在哭,有幾個人在笑,"Harbour說。"這是那種它有點偷偷摸摸的戲劇之一,因為它真的很有趣,它引誘你去處理這些問題,如死亡和精神疾病,以及一切的痛苦,但它是以如此有趣的方式進行的。

雖然一些評論家對該劇給予了冷淡的評價,但普爾曼在周日告訴英國廣播公司。"它的內容在[觀眾]中得到了很好的體現,有一種特蕾莎的魔力,用笑聲打開人們的心扉,然後用與家人生活在一起是多麼煎熬的某些方面狠狠打擊他們。

"我們這個時代的部分氣氛是,人們彼此之間有非常殘酷的事情,你無法想象有任何和解--在某種程度上,世界是一個家庭,他們彼此之間一直在說可怕的事情,彼此之間非常憤怒。

"你想,這怎麼可能走到一起,看着這部劇,這種分裂是如此折磨人和令人憤怒。但在接近尾聲的時候,有一些和解的時刻。"


"And certainly the cornerstone of that for me has been the idea that sometimes groups of people want to brand you crazy because you see life in a certain way, or have a certain sensitivity to the existential demands of consciousness.

"I look out [into the audience] and a few people are crying, a few people are laughing," Harbour said. "It's one of those plays where it sort of sneaks up on you, because it's really funny, it lures you in to dealing with these issues like death and mental illness, and the pain of everything, but it does it in such a fun way."

While some critics gave lukewarm reviews to the play, Pullman told the BBC on Sunday: "The content of it is landing curiously well [with audiences], there's something about Theresa's magic of opening people up with laughter and then hitting them hard with some aspect of how torturous it can be to live with a family.

"Part of the climate of our times is there are very brutal things that people say to each other, and you can't imagine there's any reconciliation - in a way, the world is a family that's been saying awful things to each other and been very angry with each other.

"And you think, how can this ever come together, watching this play where that division is so torturing and outrageous. But there are moments towards the end where there are some moments of reconciliation."

編輯精選

熱門新聞