航班取消的目的是為了緩解夏季的混亂局面

2個月前
航班取消的目的是為了緩解夏季的混亂局面

希思羅機場的服務可能在本周的取消中首當其衝,該航空公司表示,這些措施將使 "我們更容易提前將一些較安靜的日常航班整合到多頻次的目的地,並保護我們更多的假日航班"。

機場時段為航空公司提供了在特定日期的特定時間起飛或降落的授權。在通常情況下,如果航空公司取消航班,就有可能失去這些時段,並使其業務受到打擊。

運輸部(DfT)的大赦將給航空公司一個短暫的窗口,在夏季他們沒有信心能夠運營的時候交回機位。

早些時候的中斷促使政府和航空監管機構--民航局寫信給航空公司,告訴他們確保他們的夏季時間表是 "可實現的......基於你和你的承包商預計可獲得的資源"。

它補充說:"我們鼓勵航空公司利用這個機會重新考慮他們的夏季時間表,不受懲罰,並儘早通知乘客任何變化。"

他說。"如果承運人無法履行他們的機位,他們必須將機位交還給其他航空公司。這將有助於減少航班取消,並結束航空公司為保留機位而駕駛接近空載的飛機這種不可持續的做法。"

在科維德大流行期間,數以千計的航空工作崗位流失,許多企業一直在努力及時招聘足夠的新員工,以應對規則放寬後旅遊需求的回升。

希思羅機場的數百名英國航空公司的工作人員--主要是辦理登機手續的工作人員--已經投票決定在7月因工資問題進行罷工,工會目前正在諮詢蓋特威克、格拉斯哥、曼徹斯特和紐卡斯爾的工程師和呼叫中心工作人員是否採取行動。


The airline, whose services from Heathrow are likely bear the brunt of this week's cancellations, said the measures would make it "easier to consolidate some of our quieter daily flights to multi-frequency destinations well in advance, and to protect more of our holiday flights".

Airport slots provide airlines with the authorisation to take off or land at a specified time on a specified day. In usual circumstances, the carriers risk losing the slots - and taking a hit to their business - if they cancel flights.

The Department for Transport (DfT) amnesty will give airlines a short window to hand back the slots in the summer season they are not confident they will be able to operate.

That earlier disruption prompted the government and the aviation regulator, the Civil Aviation Authority, to write to airlines telling them to ensure their summer timetables were "deliverable... based on the resources you and your contractors expect to have available".

It added: "We encourage airlines to take this opportunity to reconsider their summer schedules without penalty and inform passengers as early as possible of any changes."

He said: "Carriers must surrender their slots to other airlines if they are unable to fulfil them. This will help reduce cancellations and end the unsustainable practise of airlines flying near-empty planes to retain slots."

Thousands of aviation jobs were lost during the Covid pandemic and many businesses have struggled to recruit enough new staff in time to deal with resurgent demand for travel following the easing of rules.

Hundreds of British Airways workers at Heathrow Airport - mostly check-in staff - have voted to go on strike in July over pay, and unions are currently consulting engineers and call centre staff at Gatwick, Glasgow, Manchester and Newcastle on taking action.

編輯精選

熱門新聞