女王的葬禮。烏克蘭第一夫人會見威爾士公主

1週前
女王的葬禮。烏克蘭第一夫人會見威爾士公主

在周一已故君主的葬禮之前,世界各國領導人和政要已經陸續抵達倫敦。

美國總統喬-拜登也看到了躺在床上的伊麗莎白女王,並說 "世界因伊麗莎白女王而變得更美好"。

女王臥床至周一早上,人們已經排了幾個小時的隊來觀看棺材。

在澤蘭斯卡女士訪問英國之前,她的丈夫沃洛季米爾-澤蘭斯基總統在英國駐基輔大使館為女王簽署了一份慰問書。

英國駐基輔大使梅琳達-西蒙斯說,她對總統的姿態 "深感榮幸","考慮到此時在[烏克蘭]發生的所有其他事情"。

澤蘭斯卡女士曾在2020年與丈夫對英國進行正式訪問期間見過凱瑟琳和威廉王子。

當拜登總統和他的妻子吉爾開車穿過大門進入議會大廈,看到女王躺在那裡時,大量的人群鼓掌叫好。

拜登總統說,英國人 "很幸運能擁有她70年--我們都很幸運"。

女王在位期間一直擔任英聯邦國家元首,來自英聯邦各國的領導人也將出席葬禮,包括加拿大的賈斯汀-特魯多、新西蘭的傑辛達-阿登和澳大利亞的安東尼-阿爾巴內斯。


World leaders and dignitaries have been been arriving into London ahead of the funeral of the late monarch on Monday.

US President Joe Biden also saw the lying in state and said the "world is better" because of Queen Elizabeth.

The Queen is lying-in-state until Monday morning, and people have been queuing for hours to see the coffin.

Ms Zelenska's visit to the UK comes after her husband, President Volodymyr Zelensky, signed a book of condolence for the Queen at the British embassy in Kyiv.

The UK's ambassador in Kyiv, Melinda Simmons, said she was "deeply honoured" by the president's gesture "given all else that is happening in [Ukraine] at this time".

Ms Zelenska previously met Catherine and Prince William during an official visit to the UK in 2020 with her husband.

Large crowds applauded as President Biden and his wife Jill drove through the gates into the Houses of Parliament to see the Queen's lying in state.

President Biden said Britons "were fortunate to have had her for 70 years - we all were".

Leaders from across the Commonwealth, of which the Queen served as head for the entirety of her reign, will also attend the funeral, including Canada's Justin Trudeau, New Zealand's Jacinda Ardern and Australia's Anthony Albanese.

編輯精選

熱門新聞