英格蘭南部的考試學生被告知要為鐵路罷工做準備

3個月前
英格蘭南部的考試學生被告知要為鐵路罷工做準備

許多學生正在休學習假,其他人能夠利用公共汽車或可以開車,但對其他人來說,火車是唯一的選擇。

布羅肯赫斯特學院的校長助理蓋-弗朗西斯說。"那些受影響的人不能坐火車來,我們為他們安排了其他形式的交通,在某些情況下是小客車和出租車,這樣他們就能來參加考試。

"我們也從大流行病中學到了很多,所以我們知道如何提供混合式學習,雖然最好的學習是在教室里進行,但我們仍然可以通過遠程方式進行非常有效的學習。"

"如果你通常會在07:45開始汽車旅行,在08:30到達,請不晚於05:45開始這次旅行。"學院建議。

對於不參加考試的學生來說,罷工行動在封鎖期間造成了同樣的遠程學習問題,一個人將其描述為 "有點痛苦",另一個人說這是 "令人沮喪的"。

代表高等教育和繼續教育的全國學生聯合會說。"在一個已經很緊張的時期,對學生造成的干擾,責任完全在於鐵路公司經理和政府。

財政部長西蒙-克拉克排除了政府直接參與談判的可能性,並表示鐵路必須 "在財政上自我維持"。


Many students are on study leave and others are able to take advantage of buses or can drive but for others the train is the only option.

Guy Francis, assistant principal of Brockenhurst College, said: "Those who are affected who can't come in by train, we're putting on other forms of transport for them, in some cases minibuses and taxis, so they can get in for their exams.

"We've also learnt a lot from the pandemic so we know how to deliver blended learning, although the best learning takes place in the classroom we can still have very effective learning remotely."

"If you would normally start a car journey at 07:45 to arrive at 08:30, please start this journey no later than 05:45." the college advised.

For students not taking exams, the strike action created the same issues with remote learning during lockdown, one described it as a "bit of a pain" and another said it was "frustrating".

The National Union of Students, which represents those in higher and further education, said: "The responsibility for disruption caused to students during an already stressful time sits squarely with rail firm managers and the government.

Treasury minister Simon Clarke ruled out the direct involvement of government in the talks and said the railway would have to "financially sustain itself".

編輯精選

熱門新聞