班克斯將被任命為創意藝術大學的榮譽教授

2個月前
班克斯將被任命為創意藝術大學的榮譽教授

在肯特郡和薩里郡設有校區的創意藝術大學(UCA)正在表彰他的 "人道主義努力 "和 "他對全球藝術界的影響"。

UCA說班克斯將不會出席,該榮譽將被授予一張空椅子上。

班克斯因其將幽默與塗鴉相結合的鋼印作品以及他在2010年獲得奧斯卡獎提名的電影《穿過禮品店》而聞名,他的身份長期以來一直是個謎。

UCA的助理副校長Terry Perk教授告訴BBC薩里電台。"班克斯在過去一直被忽視了。在藝術界的精英們看來,他有點像藝術界的局外人。

"但他確實影響了藝術界和普通公眾的想象力,我們想在我們的大學裡紀念這一點。"

Perk教授說,UCA已經通過班克斯的代表聯繫了他,他已經 "承認了我們的意圖",要授予這個獎項。

UCA的校長和副校長Bashir Makhoul教授說。"他是UCA學生可以仰望的榜樣,他用自己的才華打破了現狀,同時挑戰我們所有人去面對我們時代的一些關鍵問題--戰爭與和平、不平等--以及藝術作為社會表達工具的作用。

BBC對外部網站的內容不負責任。


The University for the Creative Arts (UCA), which has campuses in Kent and Surrey, is recognising him for his "humanitarian efforts" and "the impact he has had on the global arts scene".

UCA said Banksy will not be attending and the honour will be conferred on an empty chair.

Famed for his stencilling combining humour with graffiti, as well as his 2010 Academy award-nominated film Exit Through the Gift Shop, Banksy's identity has long remained a mystery.

Professor Terry Perk, UCA's assistant vice-chancellor, told BBC Radio Surrey: "Banksy has been overlooked in the past. He's a bit of an art world outsider in terms of the elite of the art world.

"But he's certainly impacted the art world and the general public's imagination, and we wanted to mark that at our university."

Prof Perk said UCA had contacted Banksy via his representatives, and he had "acknowledged our intention" to confer the award.

Professor Bashir Makhoul, UCA's president and vice-chancellor, said: "He is an example that UCA students can look up to, who uses his talents to disrupt the status quo, while challenging us all to confront some of the key issues of our time - war and peace, inequality - and art's role as a vehicle of social expression."

The BBC is not responsible for the content of external sites.

編輯精選

熱門新聞