難民周:"我們來到伯明翰是為了實現我們的夢想

3個月前
難民周:"我們來到伯明翰是為了實現我們的夢想

努爾-阿爾巴雷尼在最初逃離戰爭到約旦後,於2016年1月與他的父母、兄弟和姐妹來到該市。

"我到達伯明翰機場時是10點,那一刻我覺得自己在夢中,"他說。

在難民周,他向BBC講述了實現他的目標和適應英國城市的生活。

"最初來自霍姆斯的阿爾巴雷尼先生說:"我無法相信,自從我不得不離開我的國家、我的家,離開我所有的童年之後,我究竟走了多遠。

敘利亞的內戰於2011年爆發,目前仍在持續,數十萬人被殺,數百萬人流離失所。

阿爾巴雷尼先生和他的家人是第一批在伯明翰被重新安置的人之一。

"我們都有想要實現的目標,當我來到伯明翰這裡時,我覺得還好,是時候為這些事情而努力,讓我們的夢想成真。

"主要的挑戰是英語,特別是對我來說,因為我以前不會說英語,任何英語單詞,"他說。

現在,他正在攻讀博士學位,並在伯明翰城市大學任教。他的哥哥將完成他的碩士學位,他的妹妹目前正在參加她的A-level考試。

"阿爾巴雷尼先生說:"英國為我做了這麼多,我想通過成為社會的重要成員來回報它。


Noor Albareeny arrived in the city in January 2016 with his parents, brother and sister after initially fleeing the war to Jordan.

"It was 10:00 when I arrived to Birmingham Airport and at that moment I felt like I'm in a dream," he said.

For Refugee Week, he spoke to the BBC about achieving his goals and adjusting to life in an English city.

"I can't believe actually how far I came since I had to leave my country, my home, leave all my childhood behind," Mr Albareeny, who is originally from Homs, said.

Syria's civil war, which is still ongoing, broke out in 2011 and hundreds of thousands of people have been killed and millions displaced.

Mr Albareeny and his family were among the first to be resettled in Birmingham.

"We all have goals that we want to achieve and when I arrived here to Birmingham, I felt OK, it's time to work towards these things and make our dreams come true.

"The main challenge was the English language, especially for me because I didn't speak English before, any word in English," he said.

Now, he's studying for his PhD and teaching at Birmingham City University. His brother is set to complete his masters degree and his sister is currently sitting her A-level exams.

"The UK did so much for me and I wanted to somehow pay it back by being a valuable member of the society," Mr Albareeny said.

編輯精選

熱門新聞