穆恩-阿里在伯明翰學校訪問時旨在激勵未來的板球運動員

3個月前
穆恩-阿里在伯明翰學校訪問時旨在激勵未來的板球運動員

莫恩在他們的集會上發言,說他希望他能鼓勵一些年輕人從事板球運動。

"他說:"嘗試以任何可能的方式激勵哪怕是一個人、一個孩子,那將是非常了不起的。

莫恩向年輕人講述了他決定要以打板球為生的那一天,當時沃里克郡的球員阿西夫-丁來到學校教他們。

"他說:"那真的激勵了我,因為那一天我想'這就是我想做的事,我想打板球'。

他以前的體育老師凱文-瓊斯(Kevin Jones)現在是學校的助理校長,他說他以前的學生在很小的時候就表現出了希望。

"他說:"很早就可以看出,他將成為一名偉大的板球運動員,他將領導板球課程,他比我更了解。

年輕人還聽說了他共同編寫的一本新的兒童書,以幫助其他人了解體育可以教授的生活技能。

莫恩說,撰寫《斯帕克希爾的傳說》是 "我所做的最好的事情之一"。


Moeen spoke in their assembly and said he hoped he would encourage some of the youngsters to take up cricket.

"To try and inspire even one person, one child in any way possible, that would be amazing," he said.

Moeen told the youngsters about the day he decided he wanted to play cricket for a living, when Warwickshire player Asif Din came to the school to teach them.

"That really inspired me because that was the day I thought 'that is what I want to do, I want to play cricket'," he said.

His former sports teacher, Kevin Jones, now assistant headteacher at the school, said his former pupil showed promise at a young age.

"It was quite evident quite early on that he was going to be a great cricketer and he would lead the cricket sessions, he knew more than me," he said.

The youngsters also heard about a new children's book he has co-written to help others learn about life skills sport can teach.

Moeen said writing The Legend of Sparkhill had been "one of the best things I've done".

編輯精選

熱門新聞