布里斯托爾市議員因公廁性評論而受到批評

2個月前
布里斯托爾市議員因公廁性評論而受到批評

布里斯托爾市的一名議員因建議新廁所在夜間不應開放,以防止同性戀者在其中發生性行為而受到批評。

亞歷山大夫人說,她所在選區Frome Vale的公共廁所出現了問題,導致這些廁所被關閉並最終被拆除。

"她補充說:"在廁所里做愛不是一個[正確]的地方,小孩子或任何人都可以走進去。

廁所在咖啡館開放時將免費供公眾使用,在咖啡館關閉時將收取少量費用。

工黨議員Fabian Breckels說,每個隔間都有一個門和一把鎖,所以 "一旦鎖上,其他人就進不來了"。

他說,咖啡館將幫助資助新的廁所,並補充說。"這些天來,政府資助公共廁所等事情的錢越來越少,必須找到其他方法。

6月早些時候,有人透露,去年議會預算中未使用的90萬英鎊將進入儲備金,並用於市長辦公室,儘管有人呼籲將這筆錢部分用於整個城市的公共廁所。


A Bristol councillor has been criticised for suggesting new toilets should not be left open at night, to prevent gay men having sex in them.

Mrs Alexander said there had been problems with the public toilets in her ward, Frome Vale, resulting in them being closed and eventually pulled down.

"Sex in a toilet is not the [right] place, where young children or anybody could walk in on them," she added.

The toilets will be free to use for the public while the café is open, and will cost a small fee to use while it is closed.

Labour Councillor Fabian Breckels said that each cubicle would have a door and a lock, so "once it's locked nobody else can get in".

He said the café would help fund the new toilets, adding: "These days with less and less government money coming in to fund things like public toilets, other ways are going to have to be found."

Earlier in June, it was revealed that a spare £900,000 unspent from the council's budget last year would go into reserves and towards the mayor's office, despite calls for that money to be partly spent on public toilets across the city.

編輯精選

熱門新聞