坎布里奇郡弱勢男孩的母親沒有受到教育,"被忽視 "了

2個月前
坎布里奇郡弱勢男孩的母親沒有受到教育,"被忽視 "了

一名自2020年9月以來沒有接受過正規教育的臨床脆弱男孩的母親說,她被 "忽視和誤導 "了。

這名男孩的需求包括嚴重的神經障礙和語言障礙,在全科醫生的建議下,他在大流行期間不能上學。

這名男孩的母親向委員會宣讀了一份聲明,該母親一直保持匿名。

它說。"我們覺得我們被忽視和誤導了。這並不是道路上的一些顛簸,這是一個持續了三年之久的過程。

"在我看來,議會的行為和不行為已經達到了一種迫害和欺凌的程度,我並不是輕描淡寫地使用這些詞語。

"自報告發布以來,已經過去了12個星期,但[全日制教育]仍然沒有到位。"

議會的教育主任喬納森-劉易斯說,"已經吸取了教訓",一系列的培訓和新程序正在實施,以 "確保不會再發生 "所發生的事情。

他說,委員會仍在與家庭對話,以解決這些問題,但他不能提供細節。

劉易斯先生補充說,這是一個非常 "特殊的案例",他說他不知道任何其他 "反映 "這個案例的情況。

議會領導人Lucy Nethsingha說,這是一個 "非常嚴重的案件","很高興看到議會認真對待它"。


The mother of a clinically vulnerable boy who has had no formal education since September 2020 said she had been "ignored and misled".

The boy, whose needs include severe neuro-disabilities and speech and language delay, could not attend school during the pandemic on the advice of his GP.

A statement from the mum of the boy, who has been kept anonymous, was read out to the committee.

It said: "We feel we have been ignored and misled. This is not a few bumps in the road this has been a prolonged and sustained process over a period of three years.

"The actions and inactions of the council have surmounted in my view, and I do not use these words lightly, to a form of persecution and bullying.

"Twelve weeks have passed since the report was issued and still [full-time education] has not been put in place."

Jonathan Lewis, the director of education at the council, said "lessons had been learned" and that a range of training and new processes were being put in place to "ensure there is no recurrence" of what happened.

He said the council was still in dialogue with the family to resolve those issues, but that he could not offer details.

Mr Lewis added that this was a very "specific case" and said he was not aware of any other cases that "mirrored" this one.

Lucy Nethsingha, leader of the council, said it was a "very serious case" and that it was "very good to see the council taking it seriously".

編輯精選

熱門新聞