圍繞貴族的吸血鬼狩獵工具的謎團

2個月前
圍繞貴族的吸血鬼狩獵工具的謎團

一把不同的錘子落在了一個有百年歷史的吸血鬼戰鬥工具上,其中包括聖水瓶和木樁,在它被拍賣之後。

目前還不清楚海利勳爵對吸血鬼的威脅有多重視,也不清楚這套工具是否曾經使用過。

威廉-馬爾科姆-海利,第一任海利男爵生於1872年,1924年至1928年擔任旁遮普省省長,1928年至1934年擔任聯合省省長。

漢森拍賣行的老闆查爾斯-漢森說。"200多年來,吸血鬼一直是流行文化的一部分。他們被載入歐洲的民間傳說中。

"1819年約翰-波利多里的《吸血鬼》的出版產生了重大影響,隨後是布拉姆-斯托克1897年的經典作品《德古拉》。

"然而,對吸血鬼的信仰和奇怪的迷信甚至可以追溯到更早,並持續到今天。殺死吸血鬼的任務是極其嚴肅的,歷史記載表明需要特殊的方法和工具。"

拍賣會上還有一個1690年至1700年的燈籠鍾。

這些被認為是英國最早的家用鍾,這個例子由於其原始狀態而顯得不同尋常。它以7,000英鎊的價格成交。


A different sort of hammer has fallen on a century-old vampire fighting kit, complete with holy water bottle and wooden stake, after it was auctioned.

It is unclear how seriously Lord Hailey took the threat of vampires, or if the kit was ever used.

William Malcolm Hailey, 1st Baron Hailey was born in 1872 and rose to be governor of the Punjab from 1924 to 1928 and Governor of the United Provinces from 1928 to 1934.

Charles Hanson, owner of Hansons Auctioneers, said: "Vampires have been part of popular culture for more than 200 years. They are enshrined in European folklore.

"The publication of John Polidori's The Vampyre in 1819 had a major impact and that was followed by Bram Stoker's 1897 classic Dracula.

"However, a belief in vampires and strange superstitions go back even further and persist to this day. The task of killing a vampire was extremely serious and historical accounts suggested the need for particular methods and tools."

Also in the sale was a Lantern clock dating from between 1690 and 1700.

These are thought to be the earliest types of domestic clocks in England and this example was unusual due to its original condition. It sold for £7,000.

編輯精選

熱門新聞