數百人參加曼寧特里的氣候危機節

3個月前
數百人參加曼寧特里的氣候危機節

位於埃塞克斯郡曼寧特里的地球節,希望通過演講、現場音樂、遊戲和研討會,激勵人們過上更可持續的生活。

來自PACE的Bonny Williams說。"我們無疑提高了可持續發展在我們這個世界角落的地位"。

她補充說:"現在的挑戰是將熱情和靈感轉化為行動"。

該節日有40個攤位,80名志願者,並有18名不同的演講者就環境問題進行了演講。

PACE的主席約翰-霍爾說,他希望參加活動的人可能會受到啟發,做出一些小的改變,從更多的回收利用到少用汽車。

"科學是可怕的,"他說。"我們現在只有不到三年的時間來扭轉全球變暖,以確保它不會達到1.5℃的不可逆轉的臨界點。

"我們甚至沒有接近實現這一目標。按照目前的政策,地球將在2100年之前升溫2.7攝氏度。

"這個數字不僅對全世界的窮人,而且對我們所有人,在曼寧特里這裡,都將看到災難性的後果。

"為了避免這種情況,我們都需要立即開始減少我們的個人碳足跡。"


The Earth Festival, in Manningtree, Essex, wanted to inspire people to live a more sustainable life, with speeches, live music, games and workshops.

Bonny Williams, from PACE, said: "We have definitely raised the profile of sustainability in our corner of the world."

She added: "Now the challenge is to turn enthusiasm and inspiration into action."

The festival had 40 stalls, 80 volunteers and featured talks about the environment from 18 different speakers.

John Hall, chairman of PACE, said he hoped people who attended might be inspired to make small changes, from recycling more to using the car less.

"The science is terrifying," he said. "We now have less than three years to turn around global warming to ensure it doesn't reach the irreversible tipping point of 1.5C.

"We're not even close to achieving that. Following current policy, Earth is on track for 2.7C of warming by 2100.

"A figure which will see catastrophic consequences not only for the poor around the world but for us all, here in Manningtree.

"To avoid this we all need to start reducing our personal carbon footprint straight away."

編輯精選

熱門新聞