赫里福德郡議會。抗議 "失敗的 "兒童服務

2個月前
赫里福德郡議會。抗議 "失敗的 "兒童服務

在高等法院法官將該部門描述為 "不符合目的 "和 "辜負了它所照顧的兒童 "之後,該部門被採取了特別措施。

當地家庭的經歷在5月被BBC "全景 "節目曝光,但許多人認為他們仍然被辜負。

"我的孫女,7歲,在兩年內有14到16名社會工作者,"一位抗議者告訴BBC Hereford and Worcester。

她補充說:"他們談論的是一致性和事情的常規,但這不是常規,這是陌生人。"

一位要求匿名的母親說。"自從我的孩子走後,我還沒有聽到社會工作者的消息,而命令是由社會工作者制定的。

該組織由當地300多個家庭組成,他們正在法庭上進行上訴,試圖獲得對其子女的訪問權或監護權。

組織者之一的安吉莉娜說,她 "很高興人們在站出來時感到更加自信"。

地方當局的一位發言人說。"在我們的少數歷史案件中,失蹤的文件和文書工作已被確認為一個問題。

該委員會表示,兒童服務部門目前正在處理1674名兒童的問題。每個社會工作者的平均工作量是18.9個。


The department is in special measures after a High Court Judge described it as "not fit for purpose" and "failing the children in its care".

The experiences of local families were brought to light by BBC Panorama in May, but many feel they are still being let down.

"My granddaughter, seven, has had between 14 to 16 social workers in a matter of two years," a protester told BBC Hereford and Worcester.

She added: "They talk about consistency and things being routine, but that's not routine, that's strangers."

A mum, who asked to remain anonymous, said: "I haven't heard from a social worker since my baby was gone and the order was made.

It is made up of more than 300 local families who are going through appeals in the courts to try to gain access to or custody of their children.

Angeline, one of the organisers, has said she is "happy that people feel more confident in coming forward".

A spokesman for the local authority has said: "In a small number of our historical cases missing files and paperwork has been identified as an issue.

The council has said children's services is currently dealing with 1,674 children. The average caseload for each social worker is 18.9.

編輯精選

熱門新聞