罷工暫停往返赫爾市的所有服務前,鐵路用戶的反應

3個月前
罷工暫停往返赫爾市的所有服務前,鐵路用戶的反應

"如果我沒有能力,我可能不會為他們罷工而感到如此高興,但我確實相信罷工真的是為了你的錢。這是唯一的辦法,也是唯一能得到錢的辦法。"

他說,當他第一次聽到罷工的消息時,他 "有點擔心這可能會影響我們的旅行"。然而,工業行動的日期正好是他們一家人不會旅行的日子。

Sarosdsy先生說。"他們似乎比我們在美國的時候更頻繁。恐怕這可能是因為我們對罷工者的態度可能比他們這裡更嚴厲。

"我可以理解他們為什麼會覺得需要罷工,但我確實認為他們是以一種看起來非常文明的方式在做。

"他說:"他們必須做他們必須做的事情來保護他們的家庭,而我們只是必須承受後果。

"所以我並不真的把責任歸咎於勞動力,儘管我相信他們永遠都不應該為了錢而罷工,但對我來說,工會已經失敗了,他們辜負了他們的會員,他們辜負了公眾,他們應該羞愧地垂下頭。"


"If I hadn't been able to I probably wouldn't have been so happy for them striking, but I do believe in striking really for your money. It's the only way to do it, the only way to get money."

He said when he first heard news of the strikes he was "a little concerned that it might affect our travel". However, the dates of industrial action fall on days when the family will not be travelling.

Mr Sarosdsy said: "They seem to be more frequent than we have in the US. I'm afraid that's probably because we're probably more severe on strikers than they are here.

"I can understand why they might feel like they need to strike, but I do think they are doing it in what seems like a very civilised fashion.

"They have to do what they have to do to protect their families and we just have to suffer with the consequences," he said.

"So I don't really put the blame with the workforce as such even though I believe they should never ever strike for money but to me the unions have failed they failed their members and they've failed the public and they should be hanging their heads in shame."

編輯精選

熱門新聞