凱蒂-凱尼恩謀殺案。聲稱斧頭死亡是意外的男子入獄

2週前
凱蒂-凱尼恩謀殺案。聲稱斧頭死亡是意外的男子入獄

一名男子告訴警方,他在向一棵樹投擲斧頭時意外地殺死了一名婦女,他因謀殺該婦女而被監禁。

安德魯-伯菲爾德在普雷斯頓刑事法庭改變了他的認罪態度,承認殺害了兩個孩子的母親凱蒂-凱尼恩,她被斧頭砍了大約12次。

法庭聽取了這位51歲的老人於4月22日殺害了凱尼恩女士,並在前一天將她埋在了他在蘭開夏郡鮑蘭德森林挖的一個墳墓里。

在周一的開庭審理中,法庭被告知伯菲爾德在33歲的人失蹤後被逮捕,並接受了四次詢問。

檢察官David McLachlan KC告訴法庭,在Burfield的倒數第二次面談中,出現了一個 "啟示",他對事件的描述發生了變化。

他告訴警方,他曾帶凱尼恩女士到鮑蘭德森林的吉斯伯恩森林野餐,她與他 "打賭",他不能用斧頭砍到飲料罐。

為什麼不在Facebook、Twitter和Instagram上關注BBC西北部?你也可以把故事的想法發送到 [email protected]

BBC對外部網站的內容不負責任。


A man who told police he killed a woman accidentally when he threw an axe at a tree has been jailed for her murder.

Andrew Burfield changed his plea at Preston Crown Court to admit killing mother-of-two Katie Kenyon, who was hit an estimated 12 times with the axe.

The court heard the 51-year-old killed Ms Kenyon on 22 April and buried her in a grave which he had dug in the Forest of Bowland, Lancashire, the day before.

At the opening of the trial on Monday, the court was told Burfield was arrested following the 33-year-old's disappearance and interviewed four times.

David McLachlan KC, prosecuting, told the court in Burfield's penultimate interview, there was a "revelation" and his version of events changed.

He told police he had taken Ms Kenyon to Gisburn Forest in the Forest of Bowland for a picnic and she had "bet" him he could not hit a drink can with his axe.

Why not follow BBC North West on Facebook, Twitter and Instagram? You can also send story ideas to [email protected]

The BBC is not responsible for the content of external sites.

編輯精選

熱門新聞