Wakefield:國家煤礦博物館員工贏得加薪--工會

1週前
Wakefield:國家煤礦博物館員工贏得加薪--工會

一個工會表示,國家煤礦博物館的工人在罷工後贏得了加薪。

Unison說,近100名員工在與Wakefield博物館經理的會談中獲得了 "高達10.5%"的加薪。

這些員工,包括在前Caphouse Colliery的地下隧道進行參觀的前礦工,上個月罷工了五天。

Unison說,在達成薪酬協議後,進一步的罷工行動被取消了。

根據工會的說法,博物館的員工如果是Unison的成員,就會接受1650英鎊的加薪,外加350英鎊的一次性生活費。

工會說,他們之前得到的薪水還不到1000英鎊。

Unison的Wakefield地區分部秘書Sam Greenwood說。"博物館工作人員採取了立場,並實現了工資上漲,在一定程度上幫助他們度過了生活費用危機"。

博物館上個月說,由於政府規定的上限,它已經為員工提供了可能的最大增幅。

但Unison說,數字、文化、媒體和體育部後來確認該上限並不適用。

前礦工工會主席阿瑟-斯卡吉爾(Arthur Scargill)在罷工期間在糾察線上支持工人,在罷工期間,博物館被迫關閉。

BBC對外部網站的內容不負責任。


Workers at the National Coal Mining Museum have won pay rises after going on strike, a union has said.

Nearly 100 staff had secured increases of "up to 10.5%" during talks with the Wakefield museum's managers, Unison said.

The employees, including ex-miners who give tours of underground tunnels at the former Caphouse Colliery, walked out for five days last month.

Further strike action had been called off after the pay deal, Unison said.

Staff at the museum who were members of Unison had accepted a pay rise of £1,650 plus a one-off cost of living payment of £350, according to the union.

It said they had previously been offered less than £1,000,

Sam Greenwood, Unison's Wakefield district branch secretary, said: "Museum staff took a stand and have achieved a wage rise that goes some way towards helping them through the cost of living crisis."

The museum said last month it had offered staff the maximum increase possible due to a government-imposed cap.

But Unison said the Department for Digital, Culture, Media and Sport had since confirmed the cap did not apply.

Former miners' union boss Arthur Scargill supported workers on the picket line during the strike, during which the museum was forced to close.

The BBC is not responsible for the content of external sites.

編輯精選

熱門新聞