鐵路罷工。東米德蘭地區因服務中斷而感到沮喪

3個月前
鐵路罷工。東米德蘭地區因服務中斷而感到沮喪

由於罷工行動,數以萬計的工作人員因工資、裁員和工作方式改革而罷工,人們出行約會或上下班的計劃都被打亂。

"他說:"如果我晚點回家,火車只能開到18點,所以我想我可能不得不提前下班回家,這將是很糟糕的。

"我走天橋到國王十字路口,似乎我準備趕上的火車(去萊斯特)正在等待,但它被推遲了,"她說。

德比市的一名男子對工業行動表示支持,他說。"我認為[罷工]應該繼續下去,直到政府和鐵路部門之間達成體面的協議,這樣他們就可以給工人一個合理的生活費。"

"他們已經三年沒有加薪了,他們說他們的費用--和國內其他人一樣--一直在上漲。

BBC對外部網站的內容不負責任。


People travelling for appointments or commuting for work have had their plans derailed by the strike action, which has seen tens of thousands of staff walk out over pay, redundancies and reforms to working practices.

"If I return home later, the trains are only available until 18:00, so I think I might have to go home early from work, which would be terrible," he said.

"I took the overpass to King's Cross and it seemed like my train [to Leicester] I was going to catch was waiting, but it was delayed," she said.

One man in Derby, who was supportive of the industrial action, said: "I think [the strike] should continue until there's a decent agreement between the government and the rail people, so they can give the workers a reasonable amount of money to live on."

"They haven't had a pay rise in three years, they are saying their expenses are - the same as everyone else in the country - going up all the time.

The BBC is not responsible for the content of external sites.

編輯精選

熱門新聞