萊斯特。男子承認在市中心殺害父親的罪行

3個月前
萊斯特。男子承認在市中心殺害父親的罪行

一名男子在萊斯特市中心的一次爭吵中出拳導致一名父親死亡,他已承認犯有過失殺人罪。

8月27日晚,喬-鮑德溫在布勞恩斯通門(Braunstone Gate)的Nutterjacks酒吧外,他和查爾斯-尼森之間發生了 "混戰"。

這名28歲的男子打了尼森先生兩拳,導致他摔倒,頭撞在地上。

鮑德溫離開了現場,但在第二天早上被逮捕,最初是涉嫌嚴重傷害,但在尼森先生死亡後,他被指控為過失殺人。

在鮑德溫認罪後,尼森先生的孩子們說,"一個人的行為改變了我們的餘生"。

一份通過警方發布的聲明說。"在我和我的兄弟姐妹年輕的時候,不得不面對沒有父親的生活。

"不是因為我們正在接受一種疾病或能夠為它做好準備,而是因為一個人的行為,他單槍匹馬地永遠打亂了我們的生活。

我們將永遠無法讓我的父親成為祖父,如果我們中有人結婚,他將不會出現在我們的婚禮上或看到我們搬進我們的第一所房子。

"我們的夢想和他的記憶被他躺在病床上的形象所掩蓋。"

BBC對外部網站的內容不負責任。


A man has pleaded guilty to manslaughter after his punches led to the death of a father during a disagreement in Leicester city centre.

Joe Baldwin was outside Natterjacks bar in Braunstone Gate on the evening of 27 August when a "scuffle" unfolded between him and Charles Neeson.

The 28-year-old punched Mr Neeson twice which led to him falling and hitting his head on the ground.

Baldwin left the scene but was arrested the following morning, initially on suspicion of grievous bodily harm but following Mr Neeson's death he was charged with manslaughter.

Following Baldwin's guilty plea, Mr Neeson's children said "the actions of one man has changed the rest of our lives".

A statement released through police said: "At a young age me and my siblings are having to face a life without our dad.

"Not because we are coming to terms with an illness or being able to prepare ourselves for it but because of the actions of one man that has single-handedly disrupted our lives forever.

We will never be able to make my dad a grandad, if any of us get married he will not be there at our wedding or to see us move into our first house.

"Our dreams and his memories are overshadowed by the image of him lying in the hospital bed."

The BBC is not responsible for the content of external sites.

編輯精選

熱門新聞