倫敦的驕傲。數千人聚集在一起參加50周年紀念遊行

2個月前
倫敦的驕傲。數千人聚集在一起參加50周年紀念遊行

作為組織者所稱的 "歷史上最大和最具包容性的活動 "的一部分,將有一個藝術家陣容在倫敦市中心的四個舞台上表演。

來自孟加拉國的24歲的穆罕默德-納齊爾(Mohammed Nazir)說,他想把今年的驕傲獻給那些仍然被迫隱藏自己性行為的人。

"工黨市長說:"我們上周看到,就在遊行前幾小時,奧斯陸發生了襲擊事件,有兩人喪生,20多人受傷。

"所以,我們必須意識到,這個社區仍然存在歧視、偏見和暴力的危險。但是像我這樣的盟友對於支持這個社區真的很重要。

"我們今天的遊行也是為了愛。在這個偉大的城市,我們應該成為包容、開放的燈塔,但也是一個你可以自由成為你想成為的人、自由愛你想愛的人的地方。"

BBC對外部網站的內容不負責任。


As part of what organisers are calling the "biggest and most inclusive event in history", there will be a line-up of artists performing across four stages around central London.

Mohammed Nazir, 24, from Bangladesh, from campaign group Rainbows Across Borders, said he wanted to dedicate this year's pride to those who were still forced to hide their sexuality.

"We saw this time last week an attack in Oslo just hours before that parade, where two people lost their lives and more than 20 were injured," the Labour mayor said.

"So, we've got to be conscious of the fact that there's still a danger to this community of discrimination, bias and violence. But allies like me are really important to support this community.

"We're also marching today for love. In this great city we should be a beacon of inclusiveness, of openness, but also a place where you can be free to be who you want to be and free to love who you want to love."

The BBC is not responsible for the content of external sites.

編輯精選

熱門新聞