虎妞在諾斯利野生動物園的繁殖嘗試中被老虎咬死

1週前
虎妞在諾斯利野生動物園的繁殖嘗試中被老虎咬死

該公園表示,由於 "事件發生的速度太快,不幸的是,沒有什麼可以做的"

他們說,這隻母老虎已經在公園裡呆了12年,工作人員 "都會非常想念她"。

原產於俄羅斯東部、中國東北部和朝鮮的這一物種在野外只剩下約500個成員。

野生的阿穆爾虎或西伯利亞虎的壽命通常可達15年,而那些被圈養的老虎可以再活十年左右。

公園代表說,米龍於2020年抵達公園,並在以前的場合成功地與辛達混合。

"他們說:"這次引進和以前一樣,是由我們的動物專家團隊精心管理的,考慮到了每隻老虎的行為,並遵循同樣嚴格的程序。

然而,他們說,由於 "事件發生的速度太快,不幸的是,沒有任何可以干預的措施,辛達因受傷而當場死亡"。

他們說,這種事件 "在大型貓科動物的混合過程中並不罕見,而且原因往往不為人知"。

他們補充說,米隆的持續福利是公園的 "優先事項",它將與監督繁殖計劃的機構合作,"以確保繼續照顧它,並滿足它在該計劃中的需求"。

BBC對外部網站的內容不負責任。


The park said that due to the "speed of the incident, there was unfortunately nothing that could be done"

They said the tigress had been at the park for 12 years and and staff "will all miss her greatly".

Only about 500 members of the species, which is native to eastern Russia, north-east China and North Korea, remain in the wild.

Wild Amur or Siberian tigers typically live for up to 15 years, while those in captivity can survive for about another decade.

The park representative said Miron arrived at the park in 2020 and had been successfully mixed with Sinda on previous occasions.

"This introduction, like previous ones, was carefully managed by our expert animal team, taking into account each tiger's behaviour and following the same rigorous procedures," they said.

However, they said that due to the "speed of the incident, there was unfortunately nothing that could be done to intervene and Sinda died instantly from her injuries".

They said such incidents were "not uncommon during mixing of big cats and the reason is often not known".

They added that Miron's continued welfare was the park's "priority" and it would work with the body which oversees the breeding scheme "to assure his care continues and his needs within the programme are met".

The BBC is not responsible for the content of external sites.

編輯精選

熱門新聞