諾桑茨衛生局局長敦促身體不適的人不要外出,以阻止科維德。

2個月前
諾桑茨衛生局局長敦促身體不適的人不要外出,以阻止科維德。

國家統計局(ONS)的數字顯示,估計有230萬人--或每30人中有一人--患有該病毒,比前一周增加了32%。

這種上升是由Omicron的兩個新的快速傳播亞型--稱為BA.4和BA.5--推動的,即使人們以前有Covid,也會被感染。

伯恩斯女士說,儘管病例有所增加,但 "這些數字遠遠沒有達到我們以前看到的水平"。

她說:"如果你感覺有點不舒服,不要去工作,不要去你要去見其他人的地方。"

他說。"上個月,我們這裡有30名工作人員檢測結果呈陽性,他們被隔離了5到10天。

劍橋郡巴爾沙姆(Balsham)的黑牛(Black Bull)的房東亞歷克斯-克拉克(Alex Clarke)在他的廚師長對Covid檢測呈陽性後,不得不取消所有周末的預訂。

他說。"這讓我們大吃一驚--我們以為這一切都結束了,但事實並非如此。

"現在的困難是,由於人手少,這意味着如果我們確實得到了任何病例,它比我們以前更難對付。"


Office for National Statistics (ONS) figures show an estimated 2.3 million people - or one in 30 - has the virus, a rise of 32% on the week before.

The rise is being driven by two new fast-spreading sub-variants of Omicron - called BA.4 and BA.5 - and people can be infected even if they have had Covid before.

Ms Burns said although there had been a rise in cases "the numbers are nowhere near the level we've seen previously".

She said "If you're feeling a little unwell don't go into work, don't go to a place where you're going to meet other people."

He said: "Last month we had 30 members of staff here who tested positive and they were isolation for five to 10 days.

Alex Clarke, landlord of the Black Bull in Balsham, Cambridgeshire, had to cancel all his weekend bookings after his head chef tested positive for Covid.

He said: "It's taken by us by surprise - we thought it was all over but it's not.

"The difficulty now, because of the low staffing, it means if we do get any cases it hits harder than we used to."

編輯精選

熱門新聞