牛津大學的主教說教會應該為同性戀夫婦舉行婚禮

1個月前
牛津大學的主教說教會應該為同性戀夫婦舉行婚禮

牛津大學的主教說,英格蘭教會的神職人員應該能夠為同性戀伴侶祝福和結婚。

尊敬的史蒂文-克羅夫特博士說,他很抱歉他對同性婚姻的看法 "改變緩慢",並 "造成了真正的傷害、分歧和痛苦"。

他在一篇文章中說,如果神職人員願意,也應該允許他們與同性伴侶結婚。

這篇名為《在愛與信仰中相伴》的文章闡述了克羅夫特主教本人對同性關係的看法在過去十年中的變化。

"他寫道:"我需要承認LGBTQ+人在教會生活中的劇痛和苦惱。

"我很抱歉,作為一個教會,我們在這些問題上達成更好的決定和做法的速度太慢。

"我很抱歉,我自己的觀點改變得很慢,我的行動,以及缺乏行動,造成了真正的傷害、分歧和痛苦。

他補充說:"任何解決方案都必須建立在愛和尊重的基礎上:對教會內外的LGBTQ+人及其家庭的愛和尊重,對那些持不同觀點的人的愛和尊重。

"這種愛必須成為我們在這個季節的辯論和行為的標誌"。

9月,已故德斯蒙德-圖圖的女兒被英國教會禁止在什羅普郡主持她已故教父的葬禮,因為她嫁給了一個女人。

4月,威爾士大主教說,五年內可以在其教堂里舉行同性婚禮。

大主教說,威爾士的教會應該具有包容性,"歡迎人們,無論他們在哪裡,他們是誰"。


The Bishop of Oxford has said Church of England clergy should be able to bless and marry gay couples.

The Right Reverend Dr Steven Croft said he was sorry his views on same-sex marriage were "slow to change" and had "caused genuine hurt, disagreement and pain".

In an essay, he said clergy should also be allowed to marry a same-sex partner if they wished.

The essay, Together in Love and Faith, sets out the ways Bishop Croft's own views on same-sex relationships have changed over the last decade.

"I need to acknowledge the acute pain and distress of LGBTQ+ people in the life of the Church," he wrote.

"I am sorry that, corporately, we have been so slow as a Church to reach better decisions and practice on these matters.

"I am sorry that my own views were slow to change and that my actions, and lack of action, have caused genuine hurt, disagreement and pain."

He added: "Any settlement must be founded on love and respect: love and respect for LGBTQ+ people and their families within and beyond the Church, love and respect for those who take different views.

"This love must be the hallmark of our debates and conduct through this season".

In September, the daughter of the late Desmond Tutu was barred by the Church of England from leading the funeral of her late godfather in Shropshire because she is married to a woman.

In April, the Archbishop of Wales said same-sex weddings could be held in its churches within five years.

The archbishop said the Church in Wales should be inclusive and "welcome people, where they are, who they are".

編輯精選

熱門新聞