音樂會將在斯托克-特倫特的瓶子爐中演出

2週前
音樂會將在斯托克-特倫特的瓶子爐中演出

一場音樂會將在一個舊的陶器爐中舉行,以展示如何利用這些不尋常的空間。

來自特倫特河畔斯托克的歌手薩曼莎-勞埃德將於11月30日在該市剩餘的50個瓶裝爐之一進行表演。

Potteries Bottle Oven Owners Club的主席Jon Plant補充說:"Stoke-on-Trent市有一個專注於保護這些標誌性建築的瓶裝爐所有者團體是非常重要的。

瓶子爐不僅用於燒制陶器,而且還用於裝飾過程。

上個世紀中葉,一個在瓶式爐旁的人用他的頭頂着一個saggar,一個在燒制過程中保護陶器的物品。

在1900年,斯托克-特倫特地區有大約2000個瓶子爐。然而,1956年的《清潔空氣法》,以及新的燃氣和電熱窯的引入,停止了它們的使用,Plant先生說。

該俱樂部成立於2019年,是斯托克-特倫特陶瓷遺產行動區的一部分,目的是為瓶式爐的所有者和看護者提供一個論壇,讓他們一起為持續的保護和維修問題尋找解決方案。

音樂會將在Heron Cross Pottery瓶式烤爐中舉行。業主Ian和Julia Godfrey說,他們希望 "我們爐子的聲學特性將被證明是一個打擊"。

BBC對外部網站的內容不負責任。


A concert will be held in an old pottery oven to show how the unusual spaces can be used.

Singer Samantha Lloyd from Stoke-on-Trent is to perform in one of the 50 remaining bottle ovens in the city on 30 November.

Jon Plant, chairman of Potteries Bottle Oven Owners Club, added: "It is essential that the city of Stoke-on-Trent has a focussed group of bottle oven owners that are united by the need to preserve these iconic structures.

Bottle ovens were used not only to fire pottery but also in the decorating process.

A man at a bottle oven in the middle of the last century uses his head to carry a saggar, an item to protect pottery during firing

In the 1900's, about 2,000 bottle ovens existed in Stoke-on-Trent. However, the Clean Air Act of 1956, alongside the introduction of new gas and electric-fired kilns, put a stop to their use, Mr Plant said.

The club formed in 2019 as part of the Stoke-on-Trent Ceramic Heritage Action Zone as was intended to be a forum for the owners and caretakers of bottle ovens, bringing them together to find solutions to ongoing conservation and maintenance issues.

The concert will take place in the Heron Cross Pottery Bottle Oven. Owners Ian and Julia Godfrey said they hoped the "acoustic properties of our oven will prove a hit".

The BBC is not responsible for the content of external sites.

編輯精選

熱門新聞