伊麗莎白-克羅斯士兵的家屬被授予追授勳章

3週前
伊麗莎白-克羅斯士兵的家屬被授予追授勳章

三名為國捐軀的士兵的家屬被授予伊麗莎白十字勳章。

該勳章以已故女王的名字命名,表彰在朝鮮戰爭、福克蘭群島和塞浦路斯犧牲的士兵。

一枚十字勳章被授予國王什羅普郡輕步兵隊的彼得-戴維斯(Pte Peter Davis)的家人,他在1951年的朝鮮戰爭中被敵人的導彈擊中而致死。

第三位獲獎者是安德魯-麥克爾文尼(Andrew McIlvenny)下士的遺孀,他於1982年在皇家艦隊輔助船加拉哈德爵士號上被阿根廷空軍轟炸時死亡。

吉列特先生在回憶他的叔叔時說。"他於1938年進入TA,並於1939年簽約,此後軍隊就是他的家庭和生活,直到他去世。"

"他是那種非常可愛的叔叔形象,因為當他休假的時候,他總是會給我一些東西。"

他補充說:"在他最後一次休假時,他給了我一把軍用扣刀,我覬覦了一段時間,這是我對他的最後記憶,我現在還保留着。"

在從漢普郡中尉奈傑爾-阿特金森手中接過伊麗莎白十字勳章後,吉列特先生還被授予了運河區徽章,以表彰安德魯斯少校在蘇伊士危機中的服務。


The families of three soldiers who died serving their country have been presented with the Elizabeth Cross.

The decoration, named after the late Queen, recognises the sacrifice of the soldiers who died in the Korean War, the Falklands and in Cyprus.

A cross was presented to the family of Pte Peter Davis, of the King's Shropshire Light Infantry, who was fatally hit by an enemy missile during the Korean War in 1951.

The third recipient was the widow of Cpl Andrew McIlvenny, who died in 1982 aboard Royal Fleet Auxiliary ship Sir Galahad, when it was bombed by the Argentine air force.

Remembering his uncle, Mr Gillett said: "He went into the TA in 1938 and signed up in 1939, and thereafter the army was his family and life until the time of his death."

"He was one of those uncle figures that was so lovely because when he came off leave he would always give me something."

He added: "On his last leave, he gave me an army clasp knife which I coveted for some time and that was the final memory of him, which I still have."

After receiving the Elizabeth Cross from the Lord Lieutenant of Hampshire, Nigel Atkinson, Mr Gillett was also presented with the Canal Zone Clasp, recognising Maj Andrews' service during the Suez crisis.

編輯精選

熱門新聞