紐卡斯爾結束與中國城市的結對關係,因為有酷刑指控

1個月前
紐卡斯爾結束與中國城市的結對關係,因為有酷刑指控

提出這項動議的自由民主黨人溫迪-泰勒說,她覺得紐卡斯爾不能在 "可怕的虐待 "的指控中與中國建立關係。

它說,中國共產黨政權的行為 "一再表明,它並不關心維護我們所捍衛的普遍價值和遵守國際行為規則"。

地方民主報告處說,由學生領導的紐卡斯爾支持香港團體敦促議員們終止該協議,作為全球與中國斷絕關係運動的一部分。

與太原這個工業城市的安排自1985年以來一直存在,代表團曾多次訪問泰恩賽德。

紐卡斯爾強調了其作為庇護所城市的地位,"在促進人權進步和聲援受壓迫者方面有着令人自豪的歷史"。

"我只是覺得,這是一個我們真的不能與之保持這種關係的國家,而他們正在進行如此可怕的虐待。"

工黨內閣成員簡-伯恩說,議會與中國人民沒有任何爭論,並對那些在中國大陸、香港和澳門爭取民主的人表示聲援。

"她補充說:"他們正在為我們在紐卡斯爾視為理所當然的權利而奮鬥,但我們永遠不應該忘記,我們擁有的這些權利是由在我們之前的其他人爭取的。

"我們是其他人鬥爭的受益者,我相信我們有道德責任通過聲援所有今天為人權和民主而戰的人來償還這一債務。"

中國否認所有關於在新疆侵犯人權的指控。它駁斥了關於大規模對維吾爾人進行絕育的說法是 "毫無根據的",關於強迫勞動的指控是 "完全偽造的"。


Lib Dem Wendy Taylor, who proposed the motion, said she felt Newcastle could not have a relationship with China amid the claims of "horrific abuses".

It said China's Communist regime's actions "repeatedly demonstrate that it is not concerned with upholding the universal values we safeguard and adhering to international rules of conduct".

Councillors had been urged to terminate the agreement by the student-led Newcastle Stands with Hong Kong group as part of a Global De-twin with China campaign, the Local Democracy Reporting Service said.

The arrangement with the industrial city of Taiyuan had existed since 1985, and delegations had visited Tyneside on several occasions.

Newcastle has highlighted its status as a City of Sanctuary with "a proud history of promoting the advancement of human rights and standing in solidarity with those oppressed".

"I just felt that this was a country that we really could not have this relationship with whilst they are carrying out such horrific abuses."

Labour cabinet member Jane Byrne said the council had no argument with the Chinese people and expressed solidarity with those campaigning for democracy in mainland China, Hong Kong and Macau.

"They are fighting for the rights that we take for granted in Newcastle, but we should never forget that those rights we have were fought for by others who came before us," she added.

"We are the beneficiaries of other people's fight and I believe it is our moral duty to repay that debt by standing in solidarity with all those who are fighting for human rights and democracy today."

China denies all allegations of human rights abuses in Xinjiang. It has dismissed claims of mass sterilisation of Uyghur people as "baseless" and allegations of forced labour as "completely fabricated".

編輯精選

熱門新聞