泰恩-威爾郡地鐵公司取消罷工,達成薪酬協議

3週前
泰恩-威爾郡地鐵公司取消罷工,達成薪酬協議

Stadler公司在地鐵公司Gosforth車廠僱傭的50多名員工將從周一開始進行為期兩周的罷工。

斯塔德勒表示,它很高興達成協議。地鐵運營商Nexus表示已被告知該協議。

工人們拒絕了最初4%的加薪,鑑於高通脹率,這被認為是一個實質性的實際減薪,但現在已經證實,他們已經投票接受了新的協議,地方民主報告服務說。

團結會說,最新的談判產生了一個 "大大改進的提議,即增加工資和津貼,這將追溯到1月,1000英鎊的一次性付款,以及提高加班費和健康福利"。

罷工原定持續到11月28日,雖然Nexus公司表示,該行動不會導致地鐵網絡關閉,但由於必要的維護工作沒有完成,這將增加乘客受干擾的風險。

斯塔德勒公司目前正在瑞士的工廠里建造地鐵公司價值3.62億英鎊的新車隊,其中第一批列車將於下月初抵達東北地區。

BBC對外部網站的內容不負責任。


More than 50 members of staff employed by Stadler at the Metro's Gosforth depot were due to stage a two-week walkout from Monday.

Stadler said it was delighted to reach an agreement. Metro operator Nexus said it had been informed of the deal.

The workers had rejected an initial 4% pay increase, which had been branded a substantial real terms pay cut given the high rate of inflation, but it has now been confirmed that they have voted to accept a new deal, the Local Democracy Reporting Service said.

Unite said the latest talks had produced a "much improved offer for increases to salary and allowances, which will be backdated to January, a £1,000 one-off payment and boosts to overtime rates and health benefits".

The strike had been due to run to 28 November and while Nexus had said that the action would not lead to the Metro network being shut down, it would have increased the risk of disruption for passengers due to essential maintenance work not being completed.

Stadler is currently building the Metro's new £362m fleet of trains at its factory in Switzerland, the first of which is due to arrive in the North East early next month.

The BBC is not responsible for the content of external sites.

編輯精選

熱門新聞