歐斯河畔林頓:政府就庇護問題尋求更多時間

2個月前
歐斯河畔林頓:政府就庇護問題尋求更多時間

政府要求有更多時間考慮議會對在一個前皇家空軍基地為多達1500名男子開設庇護中心的關切。

漢伯頓區議會在5月給內政部發了一封信,表示它將提出法律挑戰,以阻止在約克附近的Linton-on-Ouse的任何中心。

這些建議於4月首次披露,是政府新政策的一部分,旨在削減用於在酒店安置尋求庇護者的費用。

內政部表示,位於前皇家空軍基地的中心將儘可能地自給自足。

由議會領導人馬克-羅布森發出的原始信件概述了為什麼 "內政部在打算將Linton-on-Ouse的場地用作尋求庇護者的中心時可能有非法行為"。

它還 "強調了對議會、其納稅人和社區的不利影響,並要求內政部說明其立場"。

羅布森先生說,當局現在已經收到了對這封信的 "保留答覆",其中包括延期的細節。

他說,回覆中說,如果決定開始將人們遷入該中心,國務卿也在考慮議會提出的28天而不是7天通知期的要求。

羅布森先生說。"內政部進一步向我們保證,它同意在做出最終決定之前,啟動任何法律程序的時間不會開始,而這不會在7月15日之前做出,屆時我們預計會收到答覆。"


The government has asked for more time to consider council concerns about the opening of an asylum centre for up to 1,500 men at a former RAF base.

Hambleton District Council sent the Home Office a letter in May stating it would mount a legal challenge to stop any centre at Linton-on-Ouse near York.

The proposals, first revealed in April, are part of the government's new policy designed to cut the amount spent on housing asylum seekers in hotels.

The Home Office has said the centre at the former RAF station would be as self-sufficient as possible

The original letter, sent by council leader Mark Robson outlined why "the Home Office may have acted unlawfully in their intention to use the site at Linton-on-Ouse as a centre for asylum seekers."

It also "highlights the adverse impact on the council, its taxpayers and communities and requires the Home Office to justify its position".

Mr Robson said the authority had now received a "holding response" to the letter with details of the extension.

He said the response said that the secretary of state was also considering the council's request for a 28-day rather than seven-day notice period if a decision was taken to start moving people in to the centre.

Mr Robson said: "We have been further reassured by the Home Office that it agrees that the time for commencing any legal proceedings will not start until it has made a final decision and that this will not be made before 15 July when we expect to receive the response."

編輯精選

熱門新聞