約克學校的維多利亞式搖擺馬恢復了昔日的榮光

4天前
約克學校的維多利亞式搖擺馬恢復了昔日的榮光

這一發現是在一張學生們坐在其中一匹馬上的老照片被送到學校之後。

"他說:"當我們在全校師生面前掀開毯子時,你應該看到他們的臉--這就像1000個聖誕日濃縮在一起。

這一發現是在這張孩子們坐在其中一匹馬上的老照片被送到學校後出現的。

他告訴英國廣播公司約克電台,幾十年來,這些馬已經被修理過很多次,以至於它們都是斑駁的,有不同的顏色,耳朵也被折斷了。

"他說:"說實話,它們看起來有點可憐,但[現在]它們看起來可能是全新的搖擺馬。

在學生們發起募捐呼籲後,方佛斯搖馬店以一匹搖馬的價格翻新了這兩匹被忽視的搖馬,並進行了維修。

伯內爾先生說,學校現在已經重新建立了一個可以追溯到100多年前的傳統,即孩子們可以在他們的生日時要求騎一匹馬。

"從歷史上看,這就是它一直以來的工作方式。因此,在你的生日那天,你可以騎一騎,"他說。


The discovery came after an old photo of pupils sitting on one of the horses was sent to the school.

"When we lifted up the blanket in front of the whole school you should have seen their faces - it was like 1,000 Christmas Days condensed into one," he said.

The discovery came after this old photo of children sitting on one of the horses was sent to the school

He told BBC Radio York they had been repaired so many times over the decades that they were patchy, with different colours and ears broken off.

"They were looking a bit sorry for themselves, to be honest with you, but [now] they look like they could be brand new rocking horses," he said.

The repairs were carried out after pupils launched a fundraising appeal, with the Fangfoss Rocking Horse Shop renovating the two neglected rocking horses for the price of one.

Mr Burnell said the school had now re-established a tradition dating back over 100 years where a child could ask to ride one of the horses on their birthday.

"Historically, that's the way it always worked. So, on your birthday you can have a go," he said.

編輯精選

熱門新聞