樹樁十字架。旅遊洞穴的地下過夜籌款活動

1天前
樹樁十字架。旅遊洞穴的地下過夜籌款活動

Pateley Bridge附近的Stump Cross Caverns正在舉行這一活動,作為為該洞穴群的新照明設施籌集20萬英鎊的嘗試的一部分。

該網站的所有者麗莎-鮑爾曼(Lisa Bowerman)自稱是洞穴女郎,她說有幾個人問過在洞穴里過夜的事。

她說,這一壯舉讓人想起1963年由傑弗里-沃克曼創造的在地下停留時間最長的世界紀錄,他在洞穴里睡了105天。

她說:"我們真的很高興能夠為10人提供一生難忘的經歷,加入我們在洞穴中過夜,"她說。

"有幾個人曾問我們,他們是否可以睡一晚上,以獨特的方式體驗地下洞穴,所以我們決定在地下睡一晚--這真的是一種奇妙的體驗。"

鮑爾曼女士說,參與者將於周五開始過夜,預計一夜之間洞穴中的溫度會降至7攝氏度。

她說:"下面絕對是美麗的,它是如此超現實,所以我認為會有很多的話題,"她說。

石灰岩洞穴是由鉛礦工在19世紀60年代發現的,此後一直屬於私人所有。它們現在是一個受歡迎的旅遊景點。

這對夫婦說,他們已經聘請了一位洞穴照明建築師來設計一個系統,該系統將充分展示洞穴的光彩,同時也是環保的,可以節省目前80%的電力成本。


Stump Cross Caverns, near Pateley Bridge, is holding the event as part of an attempt to raise £200,000 for new lighting at the cave complex.

The site's owner Lisa Bowerman, who calls herself the Cavewoman, said several people had asked about spending the night in the caverns.

She said the feat recalled the world record for the longest stay underground, which was set in 1963 by Geoffrey Workman who slept in the caves for 105 days.

"We're really excited to be able to offer 10 people the experience of a lifetime by joining us as we sleep overnight in the caves," she said.

"Several people had asked us if they could sleep overnight to experience the underground caves in a unique way, so we decided to do one night underground - it really is a fantastic experience."

Ms Bowerman said the participants, who will start their sleepover on Friday, can expect temperatures to drop to 7C in the cavern overnight.

"It's absolutely beautiful down there, it's so surreal, so I think there is going to be lots of talking points," she said.

The limestone caves were discovered by lead miners in the 1860s and have been privately owned ever since. They are now a popular tourist attraction.

The couple said they had hired a cave lighting architect to design a system which would show off the caves in their full glory while also being environmentally-friendly, saving 80% of the current electricity costs.

編輯精選

熱門新聞