工黨告訴政府,提供 "銀行家獎金 "談判的細節

3個月前
工黨告訴政府,提供 "銀行家獎金 "談判的細節

工黨敦促政府透露首相是否被銀行家 "遊說 "取消了獎金上限。

金融時報》報道說,6月7日,鮑里斯-約翰遜和財政部長里希-蘇納克被要求提高這一限額,目前是固定工資的200%。

在最近的一份聲明中,商業、能源和工業戰略部表示,重點是可能改變獎金發放的形式--可能更多的獎勵是公司股票而不是現金。

它補充說,這意味着領取者將更多地 "充分投資於他們經營的公司的成功"。

歐盟範圍內的銀行家獎金上限通常被設定為工資的100%,但如果有明確的股東許可,它可以擴展到固定工資的200%。

它是在2008年金融危機後引入的。支持者稱,這確保了公平性,但反對者認為,在英國脫歐後取消對英國銀行家的限制,將使倫敦金融城在與對手的競爭中獲得優勢。

金融時報》報道稱,在一次由約翰遜先生、蘇納克先生、英格蘭銀行行長安德魯-貝利和國際銀行家參加的虛擬會議上,討論了英國脫歐後取消 "不必要的 "獎金限制的前景。

i報》報道說,內閣辦公室部長史蒂夫-巴克利,也是首相的辦公室主任,寫信給首相,呼籲採取 "放鬆管制的措施 "來幫助企業,包括削減對董事和非執行董事薪酬的限制。

工黨副領袖雷納女士在給巴克利先生的信中說,在通貨膨脹率達到9.1%,為40年來的最高水平時,對6月7日會議的說法是 "巨大的擔憂",並顯示出 "虛偽"。

雷納女士要求公布會議記錄,"承諾了什麼 "以及6月7日之後是否有進一步的討論。

首相回答說。"由於我們所做的決定,我們實際上正在做的是......把錢放進全國各地人民的口袋裡--為800萬最脆弱的家庭增加1200英鎊。"


Labour has urged the government to reveal whether the prime minister was "lobbied" by bankers for the cap on their bonuses to be lifted.

The Financial Times reports that on 7 June, Boris Johnson and Chancellor Rishi Sunak were asked to raise the limit, currently 200% of fixed pay.

In a recent statement the Department for Business, Energy and Industrial Strategy said the focus was instead on possibly changing the form in which bonuses were paid out - with potentially more of the awards coming in company shares rather than cash.

This meant recipients would be more "fully invested in the success of the company they run", it added.

The EU-wide cap on bankers' bonuses is normally set at 100% of salary but it can be extended to as much as 200% of fixed pay if there is explicit shareholder permission.

It was brought in after the 2008 financial crisis. Supporters say it ensures fairness, but opponents argue that removing it for UK-based bankers following Brexit would give the City of London a competitive advantage over its rivals.

The Financial Times has reported that, at a virtual meeting featuring Mr Johnson, Mr Sunak, Bank of England governor Andrew Bailey and international bankers, the prospect of the post-Brexit UK lifting of "unnecessary" restrictions on bonuses was discussed.

And the i newspaper has reported that Cabinet Office minister Steve Barclay, who is also the prime minister's chief-of-staff, wrote to the chancellor calling for "deregulatory measures" to help businesses, including cutting restrictions on director and non-executive director remuneration.

In a letter to Mr Barclay, Labour's deputy leader Ms Rayner says the claims over the meeting on 7 June are of "huge concern" and show "hypocrisy" when inflation is running at 9.1%, the highest level in 40 years.

Ms Rayner asks for the minutes of the meeting to be released, what "was promised" and whether there were further discussions after 7 June.

The prime minister replied: "What we're actually doing is, thanks to the decisions we've taken... putting money into the pockets of people up and down the country - £1,200 more for the eight million most vulnerable households."

編輯精選

熱門新聞