鮑里斯-約翰遜被告知克里斯-平奇的正式投訴

2個月前
鮑里斯-約翰遜被告知克里斯-平奇的正式投訴

周一晚上,第10號公報重申,總理不知道有任何正在調查的 "具體指控",而且在 "沒有正式投訴的情況下,停止任命是不合適的"。

BBC新聞被告知,平徹先生在程序結束後表示了歉意,但在出版時,該議員沒有對我們的評論請求作出回應。

塔姆沃思的議員上周被暫停了保守黨議員的資格,因為他被指控在倫敦的一家私人會員俱樂部摸了兩名男子。

他於上周四辭去了保守黨副首席黨鞭的職務,但此後表示他正在尋求專業的醫療支持,無意辭去議員職務。

英國廣播公司被告知,首相和當時的外交大臣多米尼克-拉布(Dominic Raab)都被告知了紀律處分程序。

拉布先生的團隊已被要求發表評論,而外交部表示。"我們有強大的措施來應對任何不當行為的指控。我們的長期政策是不對個別案件進行評論"。

首相的官方發言人此前曾表示,在平徹先生被任命為副首席教鞭之前,曾向隸屬於內閣辦公室的政府禮儀和道德團隊徵求意見,他們沒有建議反對這一舉措。


On Monday evening, No 10 reiterated that the prime minister was not aware of any "specific allegations" being looked at, and that in the "absence of a formal complaint it would not be appropriate to stop the appointment".

Mr Pincher apologised after the process concluded, BBC News has been told, but at the time of publication the MP had not responded to our request for comment.

The MP for Tamworth was suspended as a Conservative Party MP last week over allegations he had groped two men at a private members' club in London.

He quit as Tory deputy chief whip last Thursday, but has since said he was seeking professional medical support and had no intention of resigning as an MP.

Both the prime minister and Deputy Prime Minister Dominic Raab, the foreign secretary at the time, were made aware of the disciplinary process, the BBC has been told.

Mr Raab's team have been approached for comment, and the Foreign Office said: "We have robust measures in place to respond to any allegations of inappropriate behaviour. It's our long-standing policy not to comment on individual cases."

The prime minister's official spokesman has previously said that before Mr Pincher was appointed a deputy chief whip, advice was sought from the government's propriety and ethics team, part of the Cabinet Office, who did not advise against the move.

編輯精選

熱門新聞