我放棄了等待NHS的手術,而選擇了私人手術。

2個月前
我放棄了等待NHS的手術,而選擇了私人手術。

蘇-斯坦頓被她的全科醫生告知,在國家醫療服務系統中進行髖關節手術至少需要兩年半的時間,因此她決定用她的積蓄來做私人手術。

在與一家私營公司接觸後,由於蘇的右髖關節炎非常嚴重,他們建議她在兩個月內進行髖關節置換手術,手術費用為14,600英鎊。

"我完全理解大流行病對國家醫療服務系統的影響,但我也覺得這被用作延誤治療的藉口。"

蘇格蘭政府說,它正在 "與NHS委員會一起努力工作,以廢除過長的手術等待時間",並指出明年將有四個新的國家治療中心開業,作為這方面的一個例子。

他說。"蘇格蘭的骨科臨床醫生不希望看到更多的病人不得不尋求私人治療,並致力於在NHS內儘可能多地提供能力。

他說。"不那麼明顯,但同樣嚴重的是,我們的病人在等待計劃中的基本治療(如髖關節置換)時的巨大需求和痛苦。


Sue Stenton was told by her GP that it would be at least two-and-a-half years to have hip surgery on the NHS so she decided to use her savings to get the operation done privately.

After approaching a private company, Sue was advised to have a hip replacement in two months due to how severe the arthritis was in her right hip, with the procedure costing her £14,600.

"I fully appreciate the effects the pandemic has had on the NHS, but I also feel this is being used as an excuse for the delays in treatment."

The Scottish government said it was"working hard with NHS boards to abolish excessively long waits" for operations and pointed to four new national treatment centres opening in the next year as one example of this.

He said: "Orthopaedic clinicians in Scotland do not want to see more patients having to seek private treatment and are committed to trying to provide as much capacity as we possibly can within the NHS.

He said: "What is less visible, but every bit as serious, is the enormous demand and suffering out there from our patients waiting for planned, essential treatments like hip replacements.

編輯精選

熱門新聞