卡車司機承認將重型卡車撞向夥伴的東基爾布賴德的家

2個月前
卡車司機承認將重型卡車撞向夥伴的東基爾布賴德的家

他在用頭撞她、拖她和把她按在牆上後,被告知要遠離這位33歲的女士。

但是,儘管有法院的命令,這對夫婦還是恢復了聯繫,而且在去年9月6日貨車暴怒事件發生的當天,他多次給她打電話。

他在電話中對她大喊大叫。"我要把我的卡車停在你的客廳里"。

後來,她在蘭卡斯特新月的家附近的街上,發現她的伴侶開車經過。

檢察官Lisa Gillespie QC告訴法庭。"她告訴他,在任何情況下,他都不能到家裡來,因為那裡有孩子。

卡西迪女士試圖安撫威靈頓,同意在附近的街道上與他見面,但當她在23:00左右看到他的卡車時驚慌失措。

當時在屋內的一位朋友發現威靈頓停了下來,拉直了他的卡車,然後 "高速 "倒車進入該房屋。

這位朋友急忙抓住兩個孩子,把他們帶到外面。法院聽說他們都沒有受到傷害。

當警察趕到時,卡西迪女士正在給威靈頓打電話,有人聽到威靈頓威脅說他 "會回來完成它"。

四處房產中的人後來得以返回,但卡西迪小姐的家和隔壁鄰居的家受到的損害非常嚴重,以至於這些房子不得不被拆除。

他被還押,將在下個月被判刑。


He was told to stay away from the 33-year-old after headbutting her, dragging her and pinning her against a wall.

But, despite the court order, the couple resumed contact and he repeatedly called her on the day of the lorry rage incident on 6 September last year.

He had screamed down the phone to her: "I am going to park my lorry in your living room."

She was later out on the street near her home in Lancaster Crescent, when she spotted her partner driving past.

Prosecutor Lisa Gillespie QC told the court: "She told him under no circumstances was he to come to the house because there were children there.

Ms Cassidy tried to calm Wellington by agreeing to meet him on the street nearby but panicked when she saw him in his truck at about 23:00.

A friend who had been inside at the time had spotted Wellington pull up, straighten his lorry and then reverse "at speed" into the property.

The friend raced to grab the two children and took them outside. The court heard that all were unharmed.

When police arrived, Ms Cassidy was on the phone to Wellington who was overheard threatening that he was "coming back to finish it".

Those in four of the properties were later able to return, but the damage to Miss Cassidy's home and a next-door neighbour's was so bad that the houses had to be demolished.

He was remanded in custody and will be sentenced next month.

編輯精選

熱門新聞