世界盃。工黨議員告訴德雷克福德,要戴上驕傲的臂章

2週前
世界盃。工黨議員告訴德雷克福德,要戴上驕傲的臂章

包括德雷克福德先生和也在參加比賽的外交部長詹姆斯-克萊弗利的名字,布萊恩特先生補充說:"我認為英國的部長們不應該去,但如果他們去,他們應該戴上驕傲的臂章。"

威爾士的部長們一再為這次旅行辯護。Mark Drakeford說,去的決定是 "困難的",但部長們有 "義務 "支持威爾士隊。

一個200萬英鎊的數字營銷活動也正在啟動,以在世界盃期間宣傳該國,官員們希望這將顯示威爾士 "是現代的、進步的和多樣化的"。

同時,部長們希望利用這次活動作為一個機會,加強與美國等其他國家的貿易聯繫,並展示威爾士與英格蘭的區別。

"威爾士足球協會一直在努力使比賽變得安全和包容。這種愛和包容的信息必須被帶到世界上,沒有恐懼和仇恨。國際足聯必須捍衛LGBT+人的權利,無論比賽在哪裡舉行。"

威爾士保守黨議員湯姆-吉法德(Tom Giffard)支持足協的決定,因為讓加雷斯-貝爾被罰下 "對球隊和他來說都是不公平的"。

"他說:"這裡的決定突然改變,顯然是國際足聯直接干預的跡象,因為卡塔爾當局有所保留。


Including the names of Mr Drakeford and the foreign secretary James Cleverly, who is also attending the tournament, Mr Bryant added: "I don't think UK ministers should be going, but if they do they should wear pride armbands."

Welsh ministers have repeatedlydefended the trip. Mark Drakeford said the decision to go was "difficult" but there was an "obligation" for ministers to support a Welsh team.

A £2m digital marketing campaign is also being launched to promote the country during the world cup, which officials hope will show Wales "is modern, progressive and diverse".

Meanwhile ministers want to use the event as a chance to bolster trade links with other countries, such as the US, and to show Wales is separate to England.

"The Football Association of Wales have worked hard to make the game safe and inclusive. That message of love and inclusivity must be carried into the world without fear or hate. FIFA must defend the rights of LGBT+ people no matter where the game is held."

Welsh Conservative Member of the Senedd (MS) Tom Giffard backed the FAW's decision as subjecting Gareth Bale to a booking "would be unfair to the team and to him".

"The sudden change in decision here is clearly a sign of direct interference from FIFA as a result of reservations by the Qatari authorities," he said.

編輯精選

熱門新聞