烏茲別克斯坦卡拉卡爾帕克斯坦。數千人在騷亂中受傷

2個月前
烏茲別克斯坦卡拉卡爾帕克斯坦。數千人在騷亂中受傷

烏茲別克斯坦卡拉卡爾帕克斯坦地區的官員說,成千上萬的人在周五的騷亂中受傷後正在醫院接受治療。

當抗議者因計劃撤銷該地區的分離權而走上街頭時,與安全部隊發生了衝突。

但在周日與當地議員的會議上,他指責他所謂的惡意勢力試圖破壞中亞國家的穩定和局勢。

烏茲別克斯坦以其作為前蘇聯中最具壓迫性的共和國之一而聞名,對任何形式的異議都進行鎮壓。

反對派Berlik黨主席Ahunov先生說,他擔心局勢有可能升級為烏茲別克人和卡拉卡爾帕克人(一個有自己語言的少數民族)之間的種族衝突。

他在瑞典對路透社說:"許多地方仍在進行集會,"他說。"總的來說,我認為局勢開始穩定,但也有另一種危險。卡拉卡爾帕克人和烏茲別克人之間已經出現了種族衝突的事實。

"局勢可能完全失去控制。這將不是關於卡拉卡爾帕克斯坦的地位,而是關於卡拉卡爾帕克人和烏茲別克人之間的衝突。這是最危險的事情"。

據法新社報道,似乎顯示人們在動亂中死亡和受傷的視頻引起了人們對安全鎮壓造成大量死亡的擔憂。


Officials in the Uzbek region of Karakalpakstan say thousands of people are being treated in hospital, after being injured during unrest on Friday.

Clashes broke out with the security forces when protesters took to the streets over plans to withdraw the territory's right to secede.

But at a meeting with local deputies on Sunday, he accused what he called malicious forces of trying to destabilise and undermine the situation in the Central Asian state.

Uzbekistan has a reputation for being one of the most repressive republics of the former Soviet Union, clamping down on any form of dissent.

Mr Ahunov, who is chairman of the opposition Berlik party, said he feared the potential for the situation to escalate into an ethnic conflict between Uzbeks and Karakalpaks, a minority group with their own language.

"There are still rallies going on in many locations," he told Reuters news agency, speaking from Sweden. "Overall, I think that the situation is starting to stabilise, but there is another kind of danger. There have been facts of ethnic clashes between the Karakalpaks and the Uzbeks.

"The situation can totally spin out of control. It will not be about the status of Karakalpakstan, it will be about a conflict between the Karakalpaks and the Uzbeks. It is the most dangerous thing."

According to AFP, videos that appear to show people dead and injured from the unrest have raised fears that the security crackdown took a high death toll.

編輯精選

熱門新聞