服務費。印度禁止餐館強迫顧客支付小費

2個月前
服務費。印度禁止餐館強迫顧客支付小費

該命令是在當局表示被迫支付該費用的客戶投訴增加之後發布的。

新準則還禁止餐館 "以任何其他名義 "向顧客收取小費,或 "拒絕向拒絕支付小費的顧客提供服務或進入餐館"。

關於餐館小費的不愉快爭論已經在該國醞釀了幾年,顧客抱怨說他們沒有被告知這項額外費用。

2017年,政府的消費者事務部門發布了一套準則,稱顧客只需支付菜單卡上顯示的價格和政府稅收。

該部門表示,人們可以 "酌情 "決定是否留下小費,未經顧客同意的額外費用相當於 "不公平的貿易做法"。

然而,餐館繼續將小費加到賬單上,讓顧客對額外費用提出異議。

上個月,政府召集了一次與印度國家餐館協會(NRAI)的會議,說它收到了越來越多來自消費者的投訴,說他們仍然 "被迫支付服務費,通常是以任意高的費率固定的",而且 "如果他們要求從賬單中刪除,他們會受到騷擾"。

代表50多萬家餐館的NRAI曾為這種做法辯護,說這是 "個人政策問題",徵收這種費用並不 "非法"。

他們還爭辯說,服務費也給政府帶來了額外的收入,因為餐館要對他們向顧客收取的費用進行納稅。

您可能還對以下內容感興趣。


The order came after authorities said there had been an increase in complaints by customers being forced to pay the charge.

The new guidelines also bar restaurants from collecting tips from customer "under any other name" or "deny service or entry to customers who refuse to pay a tip".

An unsavoury row over tipping at restaurants has been brewing in the country for a few years, with customers complaining that they weren't informed about this extra charge.

In 2017, the government's consumer affairs department issued a set of guidelines saying that customers only had to pay the prices displayed on the menu card along with government taxes.

The department said that people could use their "discretion" on whether or not to leave a tip and that extra charges without the customer's consent amounted "to unfair trade practice".

Restaurants have, however, continued to add the tip to the bill, leaving it up to patrons to contest the extra charge.

Last month, the government called a meeting with the National Restaurant Association of India (NRAI), saying it had received an increasing number of complaints from consumers that they were still being "forced to pay service charges, often fixed at arbitrarily high rates" and that "they are harassed if they request to remove it from the bill".

The NRAI, which represents more than half a million restaurants, had defended the practice, saying it was a "matter of individual policy" and levying such a charge was not "illegal".

They also argued that the service charge brought additional revenue to the government too since restaurants paid a tax on what they charged customers.

You may also be interested in:

編輯精選

熱門新聞