加里寧格勒。因貨物被阻止進入俄羅斯領土而爆發爭吵

3個月前
加里寧格勒。因貨物被阻止進入俄羅斯領土而爆發爭吵

立陶宛外交部長Gabrielius Landsbergis說。"這不是立陶宛在做什麼:是歐洲的制裁,從6月17日開始發揮作用......。它是在歐盟委員會的協商下,根據歐盟委員會的指導方針進行的。"

他說:"我們認為這是一種最嚴重的侵犯......自由進出加里寧格勒地區的權利"。

"如果加里寧格勒地區和俄羅斯聯邦其他地區之間通過立陶宛的貨物過境在不久的將來不能完全恢復,那麼俄羅斯保留採取行動保護其國家利益的權利,"它說,沒有具體說明這些行動可能是什麼。

俄羅斯官員對立陶宛--以及歐盟--禁止一些貨物過境加里寧格勒的做法感到憤怒。他們將其比喻為封鎖。

但是,當莫斯科的外交部說 "俄羅斯保留採取行動保護其國家利益的權利 "時,它到底是什麼意思?什麼行動,什麼時候?

周一,弗拉基米爾-普京總統的發言人德米特里-佩斯科夫指出,"情況確實非常嚴重,需要在準備任何措施或任何決定之前進行非常深入的分析。這種徹底的分析將在未來幾天進行"。


Lithuanian Foreign Minister Gabrielius Landsbergis said: "It's not Lithuania doing anything: it's European sanctions that started working from 17 June... It was done with consultation from the European Commission and under European Commission guidelines."

"We consider this to be a most serious violation... of the right to free transit into and out of Kaliningrad region," he said.

"If cargo transit between the Kaliningrad region and the rest of the Russian Federation via Lithuania is not fully restored in the near future, then Russia reserves the right to take actions to protect its national interests," it said, without specifying what those actions may be.

Russian officials are furious with Lithuania - and the EU - over the ban on the transit of some goods to Kaliningrad. They're likening it to a blockade.

But when the foreign ministry in Moscow says "Russia reserves the right to take actions to protect its national interests", what exactly does it mean? What actions and when?

On Monday, President Vladimir Putin's spokesman, Dmitry Peskov, noted that "the situation is really very serious and requires a very deep analysis before preparing any measures or any decisions. This thorough analysis will be carried out over the next few days."

編輯精選

熱門新聞