烏克蘭戰爭。美國將在歐洲各地加強軍事存在

2個月前
烏克蘭戰爭。美國將在歐洲各地加強軍事存在

一個永久性的陸軍總部將在波蘭建立,而新的美國軍艦將去西班牙,戰鬥機去英國,地面部隊去羅馬尼亞。

拜登先生說,美國正在 "加緊努力",並證明北約 "現在比以往任何時候都更需要它"。

這一宣布使美國加強了其在整個歐洲大陸的存在,特別是在東歐,其第五軍團的新永久總部將設在那裡。

拜登先生重申了聯盟對 "保衛每一寸領土 "的承諾,他說。"當我們說對一個國家的攻擊就是對所有國家的攻擊時,我們是認真的。"

在這次峰會上,北約領導人同意接受以前保持中立的北歐國家芬蘭和瑞典加入聯盟,它們的成員資格需要得到北約所有30個成員國政府的批准。

拜登先生說,這 "正是 "俄羅斯總統弗拉基米爾-普京所不希望看到的,並說他入侵烏克蘭的戰略已經適得其反。

北約秘書長延斯-斯托爾滕貝格說,面對俄羅斯的侵略,烏克蘭可以繼續依靠北約的援助,"只要它需要",並補充說,烏克蘭正在為其獨立而戰,但也為北約的共同價值觀而戰。

峰會描述了聯盟的新指導藍圖,其中說俄羅斯是 "對盟國安全以及歐洲-大西洋地區和平與穩定的最重大和直接的威脅"。


A permanent army headquarters will be created in Poland, while new US warships will go to Spain, fighter jets to the UK and ground troops to Romania.

Mr Biden said the US was "stepping up" and proving that Nato was "needed now more than it has ever been".

The announcement sees the US shore up its presence across the continent but particularly in eastern Europe where the new permanent headquarters for its 5th Army Corps will be based.

Mr Biden repeated the alliance's commitment to "defend every inch" of its territory, saying: "We mean it when we say an attack against one is an attack against all."

At the summit Nato leaders agreed to accept the previously neutral Nordic states Finland and Sweden into the alliance, with their membership needing to be ratified by the governments of all 30 Nato members.

Mr Biden said this was "exactly" what Russian President Vladimir Putin did not want and said his strategy of invading Ukraine had backfired.

Nato general secretary Jens Stoltenberg said Ukraine could continue to count on the alliance's assistance in the face of Russian aggression for "as long as it takes", adding that Ukraine was fighting for its independence but also for values shared by Nato.

The summit described a new guiding blueprint for the alliance which said that Russia was "the most significant and direct threat to Allies' security and to peace and stability in the Euro-Atlantic area".

編輯精選

熱門新聞