以色列擊落沖向天然氣鑽井的真主黨無人機

2個月前
以色列擊落沖向天然氣鑽井的真主黨無人機

以色列當局說,他們已經擊落了三架真主黨的無人機,這些無人機正向地中海一個有爭議地區的一個天然氣鑽井平台飛去。

軍方官員說,這些無人機是從黎巴嫩發射的,被戰鬥機和艦載導彈聯合擊落。

美國能源特使阿莫斯-霍赫斯泰因(Amos Hochstein)正在兩國之間進行調解,以解決這一長期的爭端。以色列稱,該油田位於其聯合國承認的專屬經濟區內,但黎巴嫩也對其部分地區提出了要求。

"聲明說:"任務已經完成,信息已經收到。

上周,該組織的領導人哈桑-納斯拉拉威脅說要使用武力阻止以色列操作鑽井。

以色列國防部長本尼-甘茨(Benny Gantz)說,這個伊斯蘭組織正在 "阻止黎巴嫩國家就海洋邊界達成協議,這對黎巴嫩國家的經濟和繁榮至關重要"。

真主黨報告的襲擊事件發生在以色列的政治不穩定時期。周四,立法者投票決定解散議會並舉行四年來的第五次選舉。

這次投票是在前總理納夫塔利-貝內特的多黨聯盟瓦解後進行的,為右翼反對派領導人本雅明-內塔尼亞胡提供了重新上台的機會。


Authorities in Israel say they have shot down three Hezbollah drones heading towards one of its gas rigs in a disputed area of the Mediterranean.

Military officials say the drones were launched from Lebanon and were shot down by a combination of fighter jets and ship-mounted missiles.

US energy envoy Amos Hochstein is mediating between the two countries to settle the longstanding dispute. Israel says the field lies within its UN-recognised exclusive economic zone, but Lebanon has also laid claim to parts of it.

"The mission was accomplished and the message was received," the statement said.

Last week, the group's leader, Hassan Nasrallah, threatened to use force to prevent Israel from operating the rig.

Israeli Defence Minister Benny Gantz said the Islamist group was "preventing the state of Lebanon from reaching an agreement regarding maritime borders, which are critical to the economy and prosperity of the Lebanese nation".

Hezbollah's reported attack comes amid political instability in Israel. On Thursday lawmakers voted to dissolve parliament and call the fifth election in four years.

The vote, which comes after the collapse of former Prime Minster Naftali Bennett's multi-party coalition, offers Benjamin Netanyahu, the right-wing opposition leader, a chance to return to power.

編輯精選

熱門新聞