烏克蘭戰爭綜述。有爭議的投票開放和 "全面恐懼 "的氣氛

1週前
烏克蘭戰爭綜述。有爭議的投票開放和 "全面恐懼 "的氣氛

被烏克蘭和西方譴責為非法和虛假的投票,在前線後方進行了五天的投票。報道稱,士兵們在第一天就挨家挨戶收集選票。

數以萬計的俄羅斯預備役軍人被徵召到烏克蘭作戰,但莫斯科國防部透露了一系列將被豁免的職業,包括IT工人、銀行家和為國家媒體工作的記者。

當俄羅斯入侵其鄰國時,因抗議俄羅斯總統而被軟禁兩年的活動家阿納斯塔西婭-舍甫琴科正在服緩刑。一個錯誤的舉動,甚至一個反戰的評論,都可能使她身陷囹圄。

但阿納斯塔西婭不忍心沉默,所以她把家人的生活擠在幾個箱子裡,他們在半夜裡逃到了立陶宛。

"現在在俄羅斯發生的事情就像是完全的恐懼,"她說。"如此多的人感到害怕,因為我們知道他們可以做任何事情。這不僅是監獄,或罰款:你可以被殺死或被毒死。這就像一個巨大的監獄。整個國家都是如此。"

"你早上醒來,你想知道哪些城市被轟炸,有多少人被殺,哪些建築被摧毀,並檢查你所有的親人是否還好,是否安全。"


Denounced as illegitimate and a sham by Ukraine and the West, the votes are taking place over five days just behind the front line. Reports speak of soldiers going door to door to collect votes on the first day.

Tens of thousands of Russian reservists are being called up to fight in Ukraine but the defence ministry in Moscow has revealed a host of occupations that will be exempt including IT workers, bankers and journalists working for state media.

When Russia invaded its neighbour, Anastasia Shevchenko, an activist who spent two years under house arrest for protesting against the Russian president, was serving a suspended sentence. One wrong move, even an anti-war comment, could have put her behind bars.

But Anastasia could not bear to be silenced, so she squeezed her family's life into a couple of cases and they fled in the middle of the night for Lithuania.

"What is going on in Russia now is like total fear," she says. "So many people are frightened because we know they can do anything. It's not only prison, or fines: you can be killed or poisoned. It's like a huge prison. All the country."

"You wake up in the morning and you want to know which cities were bombed, how many people were killed, which buildings were destroyed and check that all your loved ones are OK and safe."

編輯精選

熱門新聞