馬恩島的禽流感預防法得到加強

3週前
馬恩島的禽流感預防法得到加強

允許在發現病例前實施禽流感限制的新法律已經得到了Tynwald的批准。

它使環境、食品和農業部有權執行生物安全措施,並要求對飼養的鳥類進行安置。

米歇爾-海伍德(Michelle Haywood)說,在英國發生 "前所未有 "的疫情後,這將有助於填補現行法律的空白。

上個月,在該島的北海岸發現了180多隻死野鵝。

海伍德女士說,目前在飼養的鳥類中還沒有發現病例,但疫情爆發將 "摧毀飼養的鳥群,並對家禽和雞蛋生產商產生重大的經濟影響"。

根據以前的法律,只有在確認了一個病毒病例後,才能推出相關措施。

然而,《2022年禽流感和哺乳動物禽流感令》使該部門能夠 "預防和控制任何疫情,包括通知、記錄保存、行動限制和消毒的要求",海伍德女士說。

她補充說,使該島的立法與英國的規則相一致,將 "提供最好的手段來幫助打擊這種疾病"。

為什麼不在Facebook和Twitter上關注BBC馬恩島?你也可以把故事的想法發送到 [email protected]


New laws allowing avian influenza restrictions to be put in place before a case is detected have been approved by Tynwald.

It gives the Department of Environment, Food and Agriculture the power to enforce biosecurity measures and require kept birds to be housed.

Michelle Haywood MHK said it would help plug gaps in the current laws, after an "unprecedented" outbreak in the UK.

More than 180 dead wild geese were found on the north coast of the island last month.

Ms Haywood said there were no current cases in kept birds but an outbreak would "devastate flocks of kept birds and have significant financial impact on poultry and egg producers".

Under previous laws, measures could only be rolled out once a case of the virus had been confirmed.

However, the Avian Influenza and Influenza of Avian Origins in Mammals Order 2022 enables the department to "prevent and control any outbreak, including requirements for notification, record keeping, movement restriction and disinfection", Ms Haywood said.

Bringing the island's legislation into the line with UK rules would "provide the best means available to help combat this disease", she added.

Why not follow BBC Isle of Man on Facebook and Twitter? You can also send story ideas to [email protected]

編輯精選

熱門新聞