開發商稱補助金可拯救馬恩島的歷史建築

1週前
開發商稱補助金可拯救馬恩島的歷史建築

一個特別委員會聽說,重新引入一項政府補助計劃可以在未來保護馬恩島的歷史建築。

柯比女士是向馬恩島議會委員會提供證據的幾個人之一,該委員會正在研究如何最好地保護或重新利用古建築。

歷史建築保護計劃從2000年到2013年實施,為註冊建築或位於保護區內的建築的維修提供補助。

在4月份的Tynwald會議上,成員們同意成立一個委員會,研究開發商和政府在保護歷史建築方面所面臨的挑戰。

柯比女士購買並開發了卡斯特里敦的註冊房產,其中一個可以追溯到1740年,並將一些房產改建為度假房。

她說,關於欄杆高度和自動噴水滅火系統的問題已經拖慢了項目的進度,所以有明確答案的準則對開發商和規劃者都會有 "很大幫助"。

她說:"如果房屋被翻新並居住在其中,社區就會發展起來,它就會成為一個可去的地方"。

"如果沒有,你就會有我們所看到的......房產就會瓦解並離開。"

她補充說,下一個階段將是 "拆除它們",這將是 "悲劇"。

但退休的城市規劃師托尼-帕斯說,任何計劃都需要 "仔細考慮 "和 "有針對性 "才能有效。


The reintroduction of a government grant scheme could protect historical buildings on the Isle of Man in future, a select committee has heard.

Ms Kirby was one of several people to give evidence to a Tynwald committee looking at how best to preserve or repurpose old buildings.

The historic building conservation scheme ran from 2000 to 2013 and provided grant-aid for the repair of buildings that were either registered buildings or located within conservation areas.

At the April sitting of Tynwald, members agreed a committee should be established to look at the challenges of preserving historical buildings faced by developers and government.

Ms Kirby bought and developed registered properties in Castletown, one dating from 1740, and converted some into holiday lets.

She said questions about banister heights and sprinkler systems had slowed down projects, so guidelines with definitive answers would be "very helpful" for both developers and planners.

"If houses are renovated and lived in that community grows, it becomes a go-to place to be," she said.

"If not you have what we saw... where properties were just disintegrating and left."

The next stage would be "demolishing them", which would be "tragedy", she added.

But retired town planner Tony Pass said any scheme would need to be "thought out carefully" and "targeted" to be effective.

編輯精選

熱門新聞