RSV和流感。加拿大下周獲得外國止痛藥供應

2週前
RSV和流感。加拿大下周獲得外國止痛藥供應

這一消息將使幾個月來一直在努力解決兒童布洛芬和對乙酰氨基酚(Advil和Tylenol)短缺問題的加拿大父母鬆一口氣。

"她說:"雖然藥品短缺繼續成為頭條新聞,但我們正在幕後不知疲倦地工作,以結束短缺現象。

官員們以前曾說過,他們正在努力確保國外的藥品供應,但沒有說將會訂購多少,以及這些貨物何時會到達加拿大。

最近,在流感季節最嚴重之前,兒童中的病毒感染猛增,主要是流感、RSV和Covid,這使人們的擔憂更加嚴重。

"滑鐵盧大學的執業藥劑師和教授凱利-格林羅德說:"無論如何,呼吸道病毒季節是具有挑戰性的,而今年似乎比往年更糟糕。

科維德的限制有助於阻止許多病毒的侵入。現在,大量的兒童一下子第一次接觸到這些呼吸道病毒。

藥物短缺也給已經很緊張的兒童保健系統帶來了額外的壓力,最近幾周,急診室和重症監護室已經超負荷運行。

"Grindrod博士說:"兒科系統受到的衝擊非常大。"而且我們還只是在11月......我們還有一個漫長的病毒季節。"


The news will bring relief to Canadian parents who for months have grappled with a shortage of children's ibuprofen and acetaminophen (Advil and Tylenol).

"While drug shortages continue to make headlines, we are working tirelessly behind the scenes to end the shortages," she said.

Officials had said previously they were working to secure a foreign supply of the drugs, but had not said how much would be ordered and when the shipments would reach Canadians.

The concern has been worsened by a recent jump in viral infections among children, primarily influenza, RSV, and Covid, coming before the worst of flu season.

"Respiratory virus season is challenging anyway, and this year seems to be even worse than usual," said Kelly Grindrod, a licenced pharmacist and professor at the University of Waterloo.

Covid restrictions helped to keep many viruses at bay. Now, a large number of children are having their first exposure to these respiratory viruses all at once.

The medication shortage has also put added stress on an already strained children's health system, where emergency rooms and intensive care units have been running over capacity in recent weeks.

"The paediatric system is getting hit really hard," Dr Grindrod said. "And we're still just in November... we've got a long virus season left."

編輯精選

熱門新聞