公眾和王室成員向女王伊麗莎白二世告別

1週前
公眾和王室成員向女王伊麗莎白二世告別

在倫敦舉行的遊行以及在威斯敏斯特教堂和溫莎的聖喬治教堂舉行的儀式上,人們紀念了女王的一生和70年的統治。

她的家人和武裝部隊成員跟隨女王的靈柩走完了她的最後一程。

來自世界各地的領導人,包括美國總統喬-拜登和法國總統埃馬紐埃爾-馬克龍,都加入了英國皇室的行列,表達他們的敬意。

數以千計的人在倫敦各地的遊行隊伍中排隊,表達自己的敬意。

今天開始,女王的靈柩離開威斯敏斯特大廳,成千上萬的人在那裡排隊向女王致意。

三支隊伍中的第一支將靈柩送到威斯敏斯特教堂,在那裡舉行了有2000多名客人參加的特別儀式。

對於全國各地不能參加活動的人來說,大屏幕被豎起來了,一些電影院也開放,讓人們觀看葬禮。

當女王的棺材被抬向白金漢宮時,在等待的人群的掌聲和歡呼聲中,每分鐘都能聽到禮炮聲。

女王的靈柩隨後經過白金漢宮,宮廷工作人員站在那裡做最後的告別。

遊行的這一部分隨後在倫敦市中心的惠靈頓拱門結束,在那裡,棺材被移到一輛特殊的車上,進行前往溫莎城堡的最後一段旅程。

800人隨後參加了在溫莎城堡的聖喬治教堂舉行的小型儀式。


The life and 70 year reign of the Queen has been remembered in a procession through London and services at Westminster Abbey and St George's chapel, Windsor.

Her family and members of the armed forces followed the Queen's coffin as she made her final journey.

Leaders from around the world including US president Joe Biden and French President Emmanuel Macron joined the British royal family to pay their respects.

Thousands of people lined the streets of the procession across London to pay their own tributes.

Today started with the Queen's coffin leaving Westminster Hall where thousands of people had queued to pay their respects to the Queen.

The first of three processions took the coffin to Westminster Abbey where a special service with more than 2000 guests was held.

For people around the country not able to attend the event, big screens were put up, and some cinemas opened to allow people to watch the funeral.

As the Queen's coffin was carried towards Buckingham Palace, gun salutes could be heard every minute over the sounds of applause and cheering from the waiting crowds.

The Queen's coffin then passed Buckingham palace where members of the palace staff stood to say their final goodbyes.

This part of the procession then ended at Wellington Arch in central London where the the coffin was moved to a special car to make the final leg of the journey to Windsor Castle.

800 people then attended a smaller service there, at St George's Chapel in Windsor Castle.

編輯精選

熱門新聞